"el departamento de asuntos humanitarios en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الشؤون اﻹنسانية في
        
    • إدارة الشؤون اﻻنسانية في
        
    • ادارة الشؤون اﻻنسانية في
        
    • إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن
        
    • بإدارة الشؤون اﻹنسانية في
        
    • بادارة الشؤون اﻹنسانية في
        
    • إدارة الشؤون اﻹنسانية من
        
    En la actualidad, el Fondo es administrado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la Sede de las Naciones Unidas. UN واليوم تدير هذا الصندوق إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة.
    La organización ha cooperado con el Departamento de Asuntos Humanitarios en el establecimiento de un registro de expertos en gestión de situaciones de desastre, que contiene información sobre las listas que se llevan a los efectos de las emergencias. UN وتعاونت المنظمة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إنشاء سجل للخبرة في مجال إدارة الكوارث، يحتوي على معلومات بشأن القوائم المحفوظة لﻷغراض المتصلة بحالات الطوارئ.
    12. el Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra administra el Fondo Fiduciario para la Asistencia Humanitaria en Mozambique. UN ١٢ - يدار الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة الانسانية في موزامبيق بواسطة إدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف.
    El mismo orador preguntó por qué no se había mencionado la colaboración con la OMS en las iniciativas en pro de los niños enfermos, con el Departamento de Asuntos Humanitarios en los casos de emergencia y con el sistema de las Naciones Unidas en el Programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وسأل المتكلم ذاته عن الداعي إلى عدم اﻹشارة إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن المبادرة الخاصة بعلاج اﻷطفال المرضى، ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن عمليات الطوارئ، ومع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    28.56 Se necesita un crédito de 60.200 dólares para sufragar los gastos de viajes del personal para realizar inspecciones en el Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra, los servicios comunes de Ginebra y Viena, y el PNUMA y el CNUAH en Nairobi, y para impartir capacitación en supervisión a fin de crear un instrumento de gestión en esos lugares. UN ٨٢-٦٥ سيلزم اعتماد مقداره ٠٠٢ ٠٦ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء تفتيشات تتعلق بإدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف، والخدمات المشتركة في جنيف وفيينا، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نيروبي، إلى جانب توفير التدريب بشأن الرصد باعتباره أداة لﻹدارة في المواقع المذكورة أعلاه.
    Respondiendo concretamente a las diversas observaciones formuladas por las delegaciones, el Director aseguró que en los documentos se esclarecerían los distintos tipos de emergencia, el papel del UNICEF en las situaciones de emergencia y sus relaciones con el Departamento de Asuntos Humanitarios en las esferas de la coordinación y la cooperación. UN ٨٢ - وأكد لهم المدير، في معرض رده بالتحديد على سلسلة التعليقات التي أبدتها مختلف الوفود، أن الورقات ستوضح مختلف أنواع حالات الطوارئ، ودور اليونيسيف في حالات الطوارئ، وعلاقاتها بادارة الشؤون اﻹنسانية في مجالي التنسيق والتعاون.
    - A los órganos que participan en la prestación de asistencia humanitaria, que cooperen más estrechamente con el Departamento de Asuntos Humanitarios en el papel de coordinación que tiene asignado. UN ● الهيئات المنخرطة في تقديم المساعدة اﻹنسانية أن تتعاون بشكل أوثق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في الدور التنسيقي الموكل إلى هذه اﻹدارة.
    Por el momento, la Oficina Central de Remoción de Minas, creada por el Departamento de Asuntos Humanitarios en 1994, colabora estrechamente con el Instituto para coordinar el programa de acción nacional sobre minas. UN وفي هذه اﻷثناء، يتعاون المكتب المركزي للعمليات المتعلقة باﻷلغام، الذي أنشأته إدارة الشؤون اﻹنسانية في عام ١٩٩٤، تعاونا وثيقا مع هذا المعهد على تنسيق البرنامج الوطني للعمليات المتعلقة باﻷلغام.
    Estimamos sumamente importante la labor que viene desarrollando el Departamento de Asuntos Humanitarios en la promoción de procedimientos de seguridad para la remoción de minas y la búsqueda de tecnologías nuevas y mejoradas. UN ونرى أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون اﻹنسانية في النهوض باجراءات أمنية ﻹزالة اﻷلغام والبحث عن تكنولوجيات جديدة ومحسنة لهذا الغرض عمل هام جدا.
    Las actividades de observación de las Naciones Unidas serán coordinadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. UN ٤٢ - تتولى إدارة الشؤون اﻹنسانية في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك تنسيق أنشطة المراقبة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Apoyamos los esfuerzos realizados por el Departamento de Asuntos Humanitarios en este sentido y valoramos el trabajo hecho por el Sr. Eliasson para la puesta en práctica de la resolución 46/182 de la Asamblea General. UN ونحن نؤيـد الجهــود التي تبذلهــا إدارة الشؤون اﻹنسانية في هــذا المضمار ونقدر العمل الذي قام به السيد إلياسون فـي تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    49. La otra tarea importante de la oficina provisional de las Naciones Unidas en Bakú tiene que ver con la coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios en el marco del programa de asistencia humanitaria. UN ٤٩ - وأوضح أن المهمة اﻷخرى الهامة التي يضطلع بها مكتب اﻷمم المتحدة المؤقت في باكو يتعلق بالتنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال برنامج تقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Este parámetro de planificación se reflejó en el llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas para Liberia, lanzado por el Departamento de Asuntos Humanitarios en octubre de 1995, que tenía el objetivo de recaudar 110 millones de dólares para actividades de asistencia humanitaria. UN وينعكس هذا الجانب التخطيطي في النداء الموحد المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل ليبريا، الذي أصدرته إدارة الشؤون اﻹنسانية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، وطلب ١١٠ مليون دولار ﻷنشطة المساعدة اﻹنسانية.
    El mismo orador preguntó por qué no se había mencionado la colaboración con la OMS en las iniciativas en pro de los niños enfermos, con el Departamento de Asuntos Humanitarios en los casos de emergencia y con el sistema de las Naciones Unidas en el Programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وسأل المتكلم ذاته عن الداعي إلى عدم اﻹشارة إلى التعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن المبادرة الخاصة بعلاج اﻷطفال المرضى، ومع إدارة الشؤون اﻹنسانية بشأن عمليات الطوارئ، ومع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن البرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(.
    28.56 Se necesita un crédito de 60.200 dólares para sufragar los gastos de viajes del personal para realizar inspecciones en el Departamento de Asuntos Humanitarios en Ginebra, los servicios comunes de Ginebra y Viena, y el PNUMA y el CNUAH en Nairobi, y para impartir capacitación en supervisión a fin de crear un instrumento de gestión en esos lugares. UN ٨٢-٦٥ سيلزم اعتماد مقداره ٠٠٢ ٠٦ دولار لتغطية تكاليف سفر الموظفين ﻹجراء تفتيشات تتعلق بإدارة الشؤون اﻹنسانية في جنيف، والخدمات المشتركة في جنيف وفيينا، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية في نيروبي، إلى جانب توفير التدريب بشأن الرصد باعتباره أداة لﻹدارة في المواقع المذكورة أعلاه.
    Respondiendo concretamente a las diversas observaciones formuladas por las delegaciones, el Director aseguró que en los documentos se esclarecerían los distintos tipos de emergencia, el papel del UNICEF en las situaciones de emergencia y sus relaciones con el Departamento de Asuntos Humanitarios en las esferas de la coordinación y la cooperación. UN ٣٦٥ - وأكد لهم المدير، في معرض رده بالتحديد على سلسلة التعليقات التي أبدتها مختلف الوفود، أن الورقات ستوضح مختلف أنواع حالات الطوارئ، ودور اليونيسيف في حالات الطوارئ، وعلاقاتها بادارة الشؤون اﻹنسانية في مجالي التنسيق والتعاون.
    En particular, el Comité se ha mantenido en estrecho contacto con el Departamento de Asuntos Humanitarios en lo tocante a las gestiones para el despliegue de observadores en el Iraq. UN واحتفظت اللجنة بصفة خاصة باتصال وثيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية من أجل مواصلة جهودها بشأن وزع المراقبين في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more