"el deporte y la cultura" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرياضة والثقافة
        
    Promueven la comprensión internacional, la solidaridad y la amistad entre los pueblos, especialmente entre los jóvenes del mundo, mediante el deporte y la cultura. UN فهي تعزز التفاهم والتضامن الدوليين والصداقة فيما بين الشعوب، خصوصا فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة.
    En el proyecto de resolución se reitera la importancia del ideal olímpico en la tarea de promover el entendimiento internacional y la buena voluntad mediante el deporte y la cultura. UN إن مشروع القرار يؤكد من جديد أهمية المثـل اﻷعلى اﻷوليمبي في تعزيز التفاهم والمـودة الدوليين من خلال الرياضة والثقافة.
    El ideal olímpico entraña la comprensión internacional entre nuestros jóvenes mediante el deporte y la cultura. UN ويفيد المثل الأعلى الأوليمبي ضمناً التفاهم الدولي فيما بين شبابنا من خلال الرياضة والثقافة.
    Ese mismo año, el Comité hizo del medio ambiente el tercer pilar del olimpismo, junto con el deporte y la cultura. UN وقد جعلت اللجنة من البيئة، في ذلك العام نفسه، العمود الثالث الذي يقوم عليه الأولمبياد إلى جانب الرياضة والثقافة.
    La República Checa considera que el deporte y la cultura son vehículos para el empoderamiento de la mujer. UN وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة كأداتين لتمكين المرأة.
    2. Encomia al movimiento olímpico por su ideal de promover la comprensión internacional entre los jóvenes de todo el mundo mediante el deporte y la cultura; UN ٢ - تثني على الحركة اﻷوليمبية لاتخاذها من تنمية التفاهم الدولي بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة مثلا أعلى؛
    Reafirmando que el Ideal Olímpico es promover la comprensión internacional entre los jóvenes del mundo mediante el deporte y la cultura a fin de propiciar el desarrollo armonioso de la humanidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي هو تعزيز التفاهم الدولي فيما بين شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة بغية تعزيز تنمية البشرية على نحو منسق،
    Por lo tanto, quiero expresar que, en nuestra historia y en la historia de todos, está el Ideal Olímpico fundamental, promoviendo la comprensión internacional mediante el deporte y la cultura, con el fin de propiciar el desarrollo armónico de la humanidad. UN لذلك أود أن أقول إننا دأبنا، في تاريخنا الخاص وفي تاريخ البشرية المشترك، على رؤية المفهوم اﻷساسي للمثل اﻷعلى اﻷولمبي يتحول إلى واقع بتشجيع التفاهم الدولي من خلال الرياضة والثقافة بهدف ضمان التطور المتناسق للبشرية.
    Cabe hacer gran hincapié en la importante contribución que el deporte y la cultura ofrecen a los participantes, que en su mayoría son jóvenes, mediante la sana competencia del cuerpo y la mente. UN وإن اﻹسهام الهام الذي تقدمه الرياضة والثقافة للمشاركين، وأغلبيتهم من الشباب، من خلال التنافس الصحي للجسد والعقل لا يمكن أبدا المغالاة في التأكيد عليه.
    Reafirmando que el Ideal Olímpico consiste en promover la comprensión internacional, especialmente entre los jóvenes de todo el mundo, mediante el deporte y la cultura, a fin de propiciar el desarrollo armonioso de la humanidad, Página UN وإذ تؤكد من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي يرمي الى تنمية التفاهم الدولي، ولا سيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة بغية تعزيز الرقي المتسق للبشرية،
    Reafirmando que el ideal olímpico consiste en promover la comprensión internacional, especialmente entre los jóvenes de todo el mundo, mediante el deporte y la cultura, a fin de propiciar el desarrollo armonioso de la humanidad, UN وإذ تؤكد من جديد أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي يرمي إلى تعزيز التفاهم الدولي، ولا سيما بين شباب العالم، من خلال الرياضة والثقافة من أجل الرقي المتسق للبشرية،
    Ese mismo año, al reconocer la importancia de la protección del medio ambiente y del desarrollo sostenible, el medio ambiente se convirtió, juntamente con el deporte y la cultura, en la tercera dimensión del espíritu del Movimiento Olímpico. UN وفي نفس السنة، واعترافاً بأهمية حماية البيئة والتنمية المستدامة، أصبحت البيئة البعد الثالث للفلسفة الأولمبية جنباً إلى جنب الرياضة والثقافة.
    Ese mismo año, en reconocimiento de la importancia de la protección del medio ambiente y el desarrollo sostenible, el medio ambiente pasó a ser la tercera dimensión del olimpismo, junto con el deporte y la cultura. UN وفي نفس العام، وإعترافاً منها بأهمية حماية البيئة والتنمية المستدامة، أصبحت البيئة الدعامة الثالثة للحركة الأوليمبية، بجانب الرياضة والثقافة.
    Ese mismo año, al reconocer la importancia de la protección del medio ambiente y del desarrollo sostenible, el medio ambiente se convirtió, juntamente con el deporte y la cultura, en la tercera dimensión del espíritu del Movimiento Olímpico. UN وفي نفس السنة، واعترافاً بأهمية حماية البيئة والتنمية المستدامة، أصبحت البيئة البعد الثالث للفلسفة الأولمبية جنباً إلى جنب الرياضة والثقافة.
    La República Checa considera que el deporte y la cultura son instrumentos que contribuyen a la paz, a la solidaridad en materia de derechos humanos y a la movilización de las personas. UN 12 - وتعتبر الجمهورية التشيكية الرياضة والثقافة وسيلتين تؤديان إلى تحقيق السلام وحقوق الإنسان والتضامن وتعبئة الأفراد.
    El COI reconoció oficialmente su obligación con la sustentabilidad ambiental hace más de 15 años aprobando el medio ambiente como el tercer pilar del Movimiento Olímpico, junto con el deporte y la cultura. UN لقد أقرت رسميا اللجنة الأوليمبية الدولية بتعهدها بالاستدامة البيئية قبل أكثر من 15 عاما باعتماد البيئة بوصفها الركيزة الثالثة للحركة الأوليمبية إلى جانب الرياضة والثقافة.
    Nunca será suficiente lo que se diga acerca de la contribución que el deporte y la cultura ofrecen al mundo mediante espectáculos deportivos tales como la Copa del Mundo, otros campeonatos mundiales y los Juegos Olímpicos, que sirven como ejemplos a seguir. UN إن اﻹسهام الهام الذي تقدمه الرياضة والثقافة للعالم - عن طريق أحداث مثل كأس العالم، وبطولات عالمية أخرى، واﻷلعاب اﻷوليمبية، وكلها أمثلة يحتذى بها - لا يمكن للمرء أبدا أن يفيه حقه من الكلام.
    Hoy más que nunca la comunidad internacional debe comprender que los conflictos armados, el odio y la discriminación racial y religiosa, la intolerancia y la arbitrariedad deben de ahora en adelante reemplazarse por la sana competencia del cuerpo y el espíritu que el deporte y la cultura enseñan y practican. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، يجب على المجتمع الدولي أن يفهم أن الصراعات المسلحة، والكراهية والتمييز العنصريين والدينيين، والتعصب، وضيق اﻷفق يجب، من اﻵن فصاعدا، أن تحل محلها منافسة صحية للجسد والعقل، كما علمت ومورست عن طريق الرياضة والثقافة.
    Al celebrar la Organización de todos los Estados del mundo sus 50 años, ¿qué mejor momento para reafirmar que el Ideal Olímpico consiste en promover la comprensión internacional, especialmente entre los jóvenes de todo el universo, mediante el deporte y la cultura, a fin de propiciar el desarrollo armonioso de la humanidad? UN وبينما تحتفل المنظمــة العالمية بعيدها السنوي الخمسين لا يمكن أن تتاح فرصــة أفضل من هذه المناسبة ﻷن نؤكد الفكرة القائمة أن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي يتضمن تعزيز التفاهم الدولي، وبصفــة خاصة فيما بين الشباب في كل مكان من العالم من خلال الرياضة والثقافة بهدف تعزيز التنمية المتسقة للجنس البشري.
    Colombia apoya con entusiasmo y decisión el documento y se compromete con su aplicación, porque somos conscientes de que el deporte y la cultura son un excelente instrumento para aclimatar la paz y la convivencia entre los pueblos y mejorar las condiciones para mantener el camino del desarrollo en condiciones de igualdad y de justicia. UN إن كولومبيا متحمسة ووطيــدة العــزم في تأييدها لمشروع القرار وتتعهد بتطبيقه، ﻷننا ندرك أن الرياضة والثقافة أداتان ممتازتان في تحقيق السلم والتعايش بين الشعوب وفي تحسين الظروف من أجل مواصلــة السير على درب التنمية بروح من المساواة والعدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more