"el derecho a la huelga" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحق في الإضراب
        
    • والحق في الإضراب
        
    • بالحق في الإضراب
        
    • الحق في اﻻضراب
        
    • على حق الإضراب
        
    • للحق في الإضراب
        
    • حق اﻻضراب
        
    • بحق الإضراب
        
    • للإضرابات
        
    En el libro blanco al que se hace referencia en el informe se recomienda que se restablezca el derecho a la huelga como último recurso y en determinadas condiciones. UN وأوصى الكتاب الأبيض المشار إليه في التقرير بإعادة الحق في الإضراب باعتباره ملاذا أخيرا وخاضعا لشروط.
    225. el derecho a la huelga está consagrado en el artículo 38 de la Constitución. UN وتكفل المادة 38 من الدستور الحق في الإضراب.
    Recordando que el derecho a la huelga no estaba reconocido en la legislación, y que en la práctica su ejercicio estaba prohibido, la Comisión recomendó que Cuba asegurara que ninguna persona fuera discriminada ni perjudicada en su empleo por ejercer pacíficamente este derecho. UN وأشادت اللجنة إلى أن الحق في الإضراب غير معترف به في التشريعات وأن ممارسته عملياً محظورة، فأوصت كوبا بضمان عدم التمييز ضد أي شخص أو إلحاق الضرر به في عمله بسبب ممارسة هذا الحق على نحو سلمي.
    El derecho a crear sindicatos independientes y el derecho a la huelga UN الحق في التنظيم النقابي المستقل والحق في الإضراب
    Al Comité le preocupa además la falta de legislación específica sobre el derecho a la huelga. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    También se garantiza el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a uno, lo cual incluye el derecho a la huelga. UN ويُكفل فيها أيضاً الحق في تكوين النقابات والانضمام إلى النقابات الذي يتضمن الحق في الإضراب.
    156. Una garantía importante de protección de los derechos colectivos, económicos y sociales y de los intereses de los ciudadanos es el derecho a la huelga. UN 156- ويمثل الحق في الإضراب ضمانة هامة لحماية الحقوق والمصالح الجماعية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    Según expertos de la Unión Europea, el " derecho a la huelga " establecido en las disposiciones de la Carta Social Europea es un derecho individual. UN وفي رأي خبراء الاتحاد الأوروبي فإن " الحق في الإضراب " كما هو محدد في الميثاق الاجتماعي الأوروبي حق فردي.
    Sostuvo que el derecho a la huelga es un derecho relativo, que debe equilibrarse con derechos en conflicto. En consecuencia, se interpretó la orden en el sentido de que permitía la realización de la huelga pero no al precio de dejar al público sin agua. UN فقد رأت أن الحق في الإضراب حق نسبي ينبغي موازنته بالحقوق موضع النزاع وبالتالي فسَّر أمر المنع تفسيراً يترك مجالاً للإضراب لكن ليس على حرمان الناس من الماء.
    Está garantizado el derecho a la huelga por razones laborales. UN ويكفل الدستور الحق في الإضراب.
    el derecho a la huelga sólo puede ejercerse una vez terminados los esfuerzos de mediación y conciliación encaminados a concluir acuerdos laborales. UN 174- ولا يجوز ممارسة الحق في الإضراب إلا بعد انتهاء جهود الوساطة والمصالحة بغرض إبرام اتفاق يتعلق بالعمل.
    Esa ley es la Ley de huelga que, entre otras cosas, determina las condiciones en que puede ejercerse el derecho a la huelga en las empresas y los órganos de la administración pública. UN وهذا هو القانون الخاص بالإضراب، والذي يحدد، وفي جملة أمور أخرى، الشروط التي يمكن بها ممارسة الحق في الإضراب في الشركات وفي الهيئات الإدارية والحكومية.
    228. El artículo 90 de la Ley sobre el poder judicial regula el derecho a la huelga entre los funcionarios judiciales y el funcionamiento de los tribunales durante ésta. UN 228- وتنظم المادة 90 من القانون الخاص بالمحاكم الحق في الإضراب داخل الهيئة القضائية وطريقة عمل المحاكم في ظروف الإضراب.
    191. Una garantía importante de protección de los derechos e intereses colectivos, económicos y sociales de los ciudadanos es el derecho a la huelga. UN 191- ويمثل الحق في الإضراب ضمانة هامة لحماية الحقوق والمصالح الجماعية والاقتصادية والاجتماعية للمواطنين.
    En cuanto a la pregunta 20 de la lista de cuestiones, el orador manifiesta que la Constitución y el Código Laboral regulan el derecho a la huelga. UN 21- وقال مشيراً إلى السؤال رقم 20 الوارد في قائمة القضايا إن الحق في الإضراب ينظمه الدستور وقانون العمل.
    Para más detalles, información y estadísticas sobre el derecho a fundar sindicatos y a afiliarse a ellos, los sindicatos en Albania y el derecho a la huelga puede verse el informe inicial antes citado. UN 175- ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل والمعلومات والإحصاءات بشأن الحق في إنشاء نقابات العمال في ألبانيا والانضمام إليها والحق في الإضراب في التقرير الأولي لألبانيا المشار إليه أعلاه.
    En virtud de una sentencia reciente del Tribunal Constitucional, los extranjeros en España, incluso los que están indocumentados, disfrutan de los derechos civiles básicos como el derecho de reunión, la libertad de asociación y el derecho a la huelga. UN ووفقاً لحكم أصدرته المحكمة الدستورية مؤخراً يتمتع الأجانب في إسبانيا، حتى أولئك الذين لا يحملون وثائق هوية بحقوق مدنية أساسية مثل الحق في التجمع وحرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب.
    Le preocupa además la falta de legislación específica sobre el derecho a la huelga. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالحق في الإضراب.
    Los profesores gozan de plena libertad de sindicación, incluido el derecho a la huelga. UN ويتمتع المدرسون بحرية نقابية تامة بما في ذلك الحق في اﻹضراب.
    Inquieta también al Comité que la legislación del Estado Parte no reconozca el derecho a la huelga como último recurso para resolver los conflictos colectivos. UN كما يُساورها القلق لأن قوانين الدولة الطرف لا تنص على حق الإضراب كملاذ أخير لتسوية النـزاعات الجماعية.
    14. Sírvanse indicar la situación en que se encuentra actualmente el proyecto de ley sobre el derecho a la huelga que, según el párrafo 171 del informe, se ha presentado a los interlocutores sociales y a la OIT para que expresen sus opiniones al respecto UN 14- الإشارة إلى الوضع الحالي لمشروع القانون المنظم للحق في الإضراب الذي أحيل، حسب الفقرة 171 من التقرير على الفرقاء الاجتماعيين وعلى منظمة العمل الدولية من أجل إبداء الرأي فيه
    107. Se reconoce a todos los trabajadores el derecho a la huelga, con algunas condiciones. UN 107- يتمتع جميع العمال بحق الإضراب إلا أن ثمة شروطاً يتوجب عليهم مراعاتها.
    73. Con la reforma del marco legal que regula el derecho a la huelga, se han incorporado importantes principios internacionales en la legislación nacional. UN 73- ومع إصلاح الإطار القانوني المنظم للإضرابات أدخلت مبادئ دولية هامة في القانون المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more