"el derecho a votar en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق التصويت في
        
    • الحق في التصويت في
        
    • يقر حق الاقتراع في
        
    • في ذلك الحق في المشاركة في
        
    • حق اﻻقتراع في
        
    • والحق في التصويت في
        
    el derecho a votar en las elecciones y referendos nacionales continuará siendo atribución exclusiva de los ciudadanos finlandeses. UN وسينطبق حق التصويت في الانتخابات والاستفتاءات الوطنية باستمرار على المواطنين الفنلنديين دون سواهم.
    Sin embargo, el mundo debe garantizar los derechos de las minorías y tomar precauciones para evitar el predominio de los militares y la corrupción. La democracia es más que el derecho a votar en elecciones ordinarias. UN لكن العالم يحتاج إلى تعزيز حقوق اﻷقليات، والاحتراس من صعود العسكريين إلى سدة الحكم، والاحتماء من الفساد، فالديمقراطية أكبر من مجرد حق التصويت في الانتخابات الدورية.
    77. El Comité ve con agrado el hecho de que el derecho a votar en las elecciones locales se haya concedido a todos los residentes permanentes, independientemente de su nacionalidad. UN 77- وترحب اللجنة بمنح حق التصويت في الانتخابات المحلية لجميع المقيمين الدائمين، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    el derecho a votar en las elecciones presidenciales y en los referendos dimana del derecho a votar en las elecciones al Dáil. UN والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب.
    También se señaló que los derechos políticos son más amplios que el derecho a votar en elecciones y varias delegaciones quisieron referirse específicamente al derecho a desempeñar cargos y a participar de manera efectiva en el proceso político. UN وكذلك لوحظ أن الحقوق السياسية أوسع نطاقا من الحق في التصويت في الانتخابات، وأعربت عدة وفود عن رغبتها في الإعراب صراحة عن الحق في تقلد المناصب والمشاركة مشاركة فعالة في العملية السياسية.
    10. el derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN ١٠ - ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    132. El derecho a participar en los asuntos públicos abarca otro grupo de libertades, entre ellas el derecho a votar en elecciones y referendos, el derecho a presentarse como candidato en elecciones, el derecho a acceder a la función pública (en igualdad de condiciones para todos los ciudadanos polacos) y el derecho a obtener información sobre las actividades de las autoridades y las instituciones públicas. UN 132- تشكل حقوق المشاركة في الشؤون العامة مجموعة أخرى من الحريات بما في ذلك الحق في المشاركة في الانتخابات والاستفتاءات، وحق الترشّح في الانتخابات، وحق العمل في الخدمة المدنية (الذي ينطبق على جميع المواطنين البولنديين على أساس المساواة)، وحق الحصول على المعلومات عن أنشطة السلطات والمؤسسات العامة.
    77. El Comité ve con agrado el hecho de que el derecho a votar en las elecciones locales se haya concedido a todos los residentes permanentes, independientemente de su nacionalidad. UN 77- وترحب اللجنة بمنح حق التصويت في الانتخابات المحلية لجميع المقيمين الدائمين، بصرف النظر عن جنسيتهم.
    Con respecto al artículo 7 de la Convención, dice que Andorra ha conseguido avances importantes en el logro de la igualdad política, en particular desde que las mujeres adquiriesen el derecho a votar en fecha tan reciente como 1970. UN وفيما يتعلق بالمادة 7 من الاتفاقية، قالت إن أندورا قد قطعت شوطا بعيدا من التقدم في تحقيق المساواة السياسية، خاصة منذ أن حصلت المرأة على حق التصويت في عام 1970.
    74. El Comité celebra que el Estado parte haya concedido el derecho a votar en las elecciones locales a los ciudadanos extranjeros no miembros de la Unión Europea. UN 74- وترحب اللجنة بمنح الدولة الطرف المواطنين غير المنتمين للاتحاد الأوروبي حق التصويت في الانتخابات المحلية.
    Los Estados Unidos afirman que sus ciudadanos tienen derecho a votar en un plebiscito sobre descolonización, pero se niega a la población indígena el derecho a votar en las elecciones de los Estados Unidos. UN وقد أكدت الولايات المتحدة أن لمواطنيها الحق في التصويت في الاستفتاء على إنهاء الاستعمار، ولكن السكان الأصليين محرومون من حق التصويت في الانتخابات في الولايات المتحدة.
    Había asumido muchos de los deberes de un ciudadano y se le trataba como tal en diversos aspectos relacionados con sus derechos civiles y políticos, como el derecho a votar en las elecciones locales o a prestar servicio en el ejército. UN ونهض بالعديد من واجبات المواطن وعومل كمواطن، في عدة أوجه ذات صلة بحقوقه المدنية والسياسية من مثل حق التصويت في الانتخابات المحلية أو الالتحاق بصفوف الجيش.
    Las enmiendas garantizan asimismo a los coreanos en el extranjero que hayan declarado un domicilio en el país el derecho a votar en los comicios organizados para elegir a los representantes de las asambleas locales y a los jefes de los gobiernos locales. UN وتمنح التعديلات أيضاً الكوريين في المهجر المبلغين عن مكان إقامة محلي حق التصويت في انتخابات أعضاء الجمعية المحلية ورؤساء الحكومات المحلية.
    Las mujeres de Nueva Zelandia fueron las primeras en el mundo en obtener el derecho a votar, en 1893. UN وكانت المرأة النيوزيلندية أول امرأة في العالم تحصل على الحق في التصويت في عام 1893.
    La Constitución de Belice garantiza el derecho a votar en cualquier elección general, según puede verse a continuación: UN ٧٧ - يكفل دستور بليز الحق في التصويت في جميع الانتخابات العامة كما يلي:
    En 1917, el Congreso de los Estados Unidos de América aprobó una ley por la cual se concedía la ciudadanía estadounidense a todos los puertorriqueños y a los demás habitantes de la isla que quisiesen ejercer sus derechos constitucionales, en particular el derecho a votar en las elecciones presidenciales. UN وكان الكونغرس قد وافق في عام 1917 على قانون يمنح المواطنة الأمريكية لجميع البورتوريكيين؛ وسكان تلك الجزيرة يريدون أن يمارسوا حقوقهم الدستورية، ولاسيما منها الحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية.
    10. el derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. el derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN ٠١- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق لتقييدات معقولة، نحو تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    10. el derecho a votar en elecciones y referendos debe estar establecido por la ley y sólo podrá ser objeto de restricciones razonables, como la fijación de un límite mínimo de edad para poder ejercer tal derecho. UN 10- ويجب أن يقر حق الاقتراع في الانتخابات والاستفتاءات الشعبية بموجب القانون ويجوز أن يخضع هذا الحق فقط لتقييدات معقولة، مثل تعيين حد أدنى لسن ممارسة حق الانتخاب.
    140. El derecho a participar en los asuntos públicos abarca otro grupo de libertades, entre ellas el derecho a votar en elecciones y referendos, el derecho a presentarse como candidato en elecciones, el derecho a acceder a la función pública (en igualdad de condiciones para todos los ciudadanos polacos) y el derecho a obtener información sobre las actividades de las autoridades y las instituciones públicas. UN 140- تشكل حقوق المشاركة في الشؤون العامة مجموعة أخرى من الحريات بما في ذلك الحق في المشاركة في الانتخابات والاستفتاءات، وحق الترشّح في الانتخابات، وحق العمل في الخدمة المدنية (الذي ينطبق على جميع المواطنين البولنديين على قدم المساواة)، وحق الحصول على المعلومات عن أنشطة السلطات والمؤسسات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more