Así, los cubanos obtienen el derecho al voto a los 16 años de edad, el acceso al empleo a los 17 y la mayoría absoluta de edad a los 18. Los 18 años son igualmente la edad mínima legal para contraer matrimonio excepto en determinadas circunstancias. | UN | وهكذا يحصل الكوبيون على الحق في التصويت في سنة ١٦ سنة، والحق في العمل في سن ١٧ سنة، ويبلغون سن الرشد في سن ١٨ سنة، كما أن سن ١٨ سنة هي السن القانوني اﻷدنى للزواج إلا في الظروف الاستثنائية. |
El registro de la población es esencial para los derechos humanos y, concretamente, para el derecho al voto. | UN | وعلق أهمية كبيرة على تدوين السجلات السكانية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة إلى الحق في التصويت. |
Tales derechos incluyen el derecho al voto, a la libertad de expresión y a un proceso judicial dentro del marco legal. | UN | وهي تشمل الحق في التصويت والحق في حرية التعبير والحق في المحاكمة وفقا للأصول القانونية. |
En la Ley sobre los Referendos se prevén las mismas condiciones para ejercer el derecho al voto. | UN | وينص قانون الاستفتاءات أيضا على الشروط نفسها في ممارسة حق التصويت. |
el derecho al voto se reconoció a la mujer por la Constitución de 1920. | UN | وطبقا لدستور عام 1920، حصلت المرأة على حق التصويت. |
el derecho al voto y a presentarse como candidatos en elecciones se reconoce tanto a los hombres como a las mujeres mayores de 21 años. | UN | وإن حق الاقتراع والترشيح في الانتخابات مكفول سواء للرجال أو النساء الذين يبلغون من العمر 21 سنة. |
el derecho al voto es solamente una herramienta de ejercicio de la democracia. | UN | إن الحق في التصويت ما هو إلا أداة للممارسة الديمقراطية. |
¿Qué harían si tuvieran que elegir entre un techo y el derecho al voto? | TED | ماذا لو خيرتم بين سقف فوق رؤوسكم و الحق في التصويت |
Bueno, me voy por ahí y ya anuncio que para los negros el derecho al voto | Open Subtitles | حسنٌ, لنخرج أنا و أنت هناك و ان تعلن أن للسود الحق في التصويت |
el derecho al voto es sacrosanto para la psique americana. | Open Subtitles | الحق في التصويت هو أمر مقدس للأنفس الأميركية |
Señaló que los peticionarios tenían el derecho al voto y a presentarse a las elecciones al Parlamento de Noruega, pero subrayó que los lapones no han conseguido una representación propia. | UN | وأشارت الى أن لمقدمي الطلب الحق في التصويت والترشيح لانتخابات البرلمان النرويجي وشددت على أنه لا يوجد لدى مجموعة اللاب ممثلون ثابتون لها. |
La Comisión tomó nota con reconocimiento de la intención, manifestada pese a los graves problemas, de efectuar en los próximos meses el pago mínimo necesario para recuperar el derecho al voto. | UN | وأحاطت اللجنة علما، مع التقدير، بهذه النية المعلنة رغم شدة المشاكل، والتي تتضمن القيام خلال أشهر قليلة بسداد المبلغ اﻷدنى اللازم لاستعادة الحق في التصويت. |
Después de todo, hasta mi época mi país no garantizó el derecho al voto para todos sus ciudadanos. | UN | ففي نهاية المطاف، لم تضمن أمريكا حق التصويت لجميع مواطنيها إلا في حياتي. |
el derecho al voto en elecciones periódicas y auténticas se basa en el principio del sufragio universal e igual. | UN | ويقوم حق التصويت في انتخابات دورية ونزيهة على مبدأ الاقتراع العام والمتساوي. |
el derecho al voto en elecciones periódicas y auténticas está establecido en la ley y se basa en el principio del sufragio universal e igual. | UN | ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة. |
Fue allí donde exigieron una enmienda constitucional que les garantizara el derecho al voto. | TED | هنا، قاموا بالمطالبة بتعديل دستوري يمنحهن حق التصويت. |
En la normativa internacional se reconoce generalmente que la ciudadanía, la edad y el lugar de residencia constituyen criterios válidos para contribuir a determinar el derecho al voto. | UN | وتعترف المعايير الدولية عموما بالمواطنة والسن والموقع بوصفها معايير مناسبة للمساعدة في تقرير حق الاقتراع. |
Con este fin, para promover el diálogo entre los agentes políticos de nuestro país y a instancias del Presidente Blaise Compaore de Burkina Fasso, facilitador del diálogo intertogolés, se modificó por consenso la ley electoral a fin de flexibilizar los requisitos establecidos para el derecho al voto. | UN | ولبلوغ تلك الغاية، وللنهوض بالحوار فيما بين العناصر السياسية في بلدنا، وبفضل استحثاث رئيس جمهورية بوركينا فاسو بلايس كمباوري، ميسر الحوار فيما بين التوغوليين، تم تعديل قانون الانتخابات بتوافق الآراء للتخفيف من صرامة شروط الأهلية للتصويت. |
Existe el malentendido de que los desplazados internos pierden su derecho a recibir servicios de apoyo social si ejercen el derecho al voto. | UN | ومن الاعتقاد الخاطئ أن الأشخاص المشردين داخلياً يفقدون حقهم في خدمات الدعم الاجتماعي لو مارسوا حق الانتخاب. |
Las mujeres no ganaron el derecho al voto hasta que Wells estuvo en sus 50. | TED | لم تظفر النساء بحق التصويت حتى كانت ويلز في أواخر الخمسينيات من عمرها. |
El primero es la edad mínima para ejercer el voto; la forma más fundamental de participar en una democracia es ejercer el derecho al voto. | UN | أولها سن التصويت، إذ تمثل ممارسة الحق في الانتخاب الوسيلة الأساسية الرئيسية للمشاركة في الديمقراطية. |
En otras leyes que rigen los derechos económicos, sociales y culturales, los derechos laborales y el derecho al voto se establece la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | وثمة عدد من القوانين الأخرى التي تنظم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في العمل والحق في التصويت والتي تنص على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي ينعم بها الرجل. |
el derecho al voto es universal, secreto y directo, y se ejerce en las urnas. | UN | وحق التصويت شامل للجميع، وهو حق صريح ومباشر وينفذ عن طريق الاقتراع. |