Refleja el derecho de cada Estado Miembro de comprender a los demás, pero también su deber de hacerse comprender. | UN | فهو يعبر عن حق كل دولة عضو في فهم الدول اﻷخرى، لكنه يعبر أيضا عن واجبها في أن تجعل نفسها مفهومة. |
La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; | UN | وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛ |
La adopción de medidas de desarme debe hacerse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y no permita que ningún Estado o grupo de Estados obtenga ventajas sobre otros en ninguna etapa; | UN | وينبغي أن يتم اعتماد تدابير نزع السلاح بطريقة منصفة ومتوازنة على نحو يضمن حق كل دولة في اﻷمن ولا تحقق أية دولة بمفردها أو مجموعة من الدول ميزة على غيرها من الدول في أية مرحلة؛ |
3. Reconoce, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para la institución nacional el marco más adecuado a sus necesidades especiales en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | ٣ - تسلم بأنه ، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسة الوطنية اﻷصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
3. Reconoce, de conformidad con la Declaración y Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para la institución nacional el marco más adecuado a sus necesidades especiales en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | ٣ - تسلم بأنه ، وفقا ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسة الوطنية اﻷصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان؛ |
La legislación de Costa Rica no admite la poligamia ni el matrimonio entre personas del mismo sexo, pero la delegación de Costa Rica reconoce el derecho de cada Estado Miembro a que su legislación se aplique a sus nacionales. | UN | وقوانين كوستاريكا لا تسمح بتعدد الزوجات أو بزواج المثليين، ولكن وفده يسلم بحق كل دولة عضو في أن تكون لها قوانينها التي تطبقها على رعاياها. |
Soberanía implica el derecho de cada Estado a decidir por sí sólo sus propias normas. | UN | إن السيادة تنطوي على حق كل دولة في وضع قواعدها الذاتية لنفسها. |
La oradora destaca el derecho de cada Estado a sancionar normas legislativas para la prevención del delito que sean compatibles con sus preferencias sociales, culturales, económicas y políticas. | UN | وأكدت على حق كل دولة في صياغة تشريعاتها لمنع الجريمة انطلاقاً من خياراتها الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية. |
Esto incluye el derecho de cada Estado de cosechar los beneficios del uso pacífico del espacio. | UN | ويشمل هذا حق كل دولة في الاستفادة من مزايا الاستخدامات السلمية للفضاء. |
En la enmienda se pone énfasis en el derecho de cada Estado a elegir la opción que considere necesaria. | UN | والتعديل يشدد على حق كل دولة في انتقاء الخيار الذي تعتبره ضروريا. |
Naturalmente, debemos atenernos al reglamento, que refleja el derecho de cada Estado a ocuparse de sus intereses de seguridad, incluso los intereses particulares. | UN | بالطبع، علينا أن نلتزم بالنظام الداخلي، الذي يعكس حق كل دولة في أن ترعى مصالحها الأمنية، بل ومصالح بعينها. |
Nada de lo dispuesto en el presente Protocolo se interpretará en un sentido que menoscabe el derecho de cada Estado a adoptar las medidas apropiadas para luchar contra la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | لا يفسر أي شيء في هذا البروتوكول بشكل يؤثر على حق كل دولة في أن تتخذ أي تدابير مناسبة تهدف إلى مكافحة بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال. |
3. Reitera que la aprobación y aplicación de medidas de desarme deberá realizarse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y que asegure que ningún Estado individual o grupo de Estados pueda obtener ventajas sobre otros; | UN | ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛ |
3. Reitera que la aprobación y aplicación de medidas de desarme deberá realizarse de una manera equitativa y equilibrada que garantice el derecho de cada Estado a la seguridad y que asegure que ningún Estado individual o grupo de Estados pueda obtener ventajas sobre otros; | UN | ٣ - تكرر القول بأنه ينبغي اتخاذ وتنفيذ تدابير نزع السلاح بأسلوب عادل متوازن من شأنه أن يكفل حق كل دولة في اﻷمن وأن يضمن عدم حصول أي دولة، أو أي مجموعة من الدول، على ميزة ترجحها على غيرها؛ |
4. Reconoce, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger, respecto de sus instituciones nacionales, el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | " 4 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
- Garantice el derecho de cada Estado a elegir libremente su vía de desarrollo, de conformidad con su experiencia histórica y sus características nacionales, a defender la integridad del Estado y la dignidad nacional y a participar en pie de igualdad en los asuntos internacionales; | UN | - ضمان أن يكون لكل دولة الحق في اختيار طريق تنميتها بكل استقلالية، مع مراعاة تجربتها التاريخية وخصوصيتها الوطنية، وفي صون الوحدة والكرامة الوطنيتين وفي المشاركة، على أساس تساوي الحقوق، في الحياة الدولية؛ |
5. Reconoce, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para sus instituciones nacionales el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | " 5 - تسلِّم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
7. Reconoce, de conformidad con la Declaración y el Programa de Acción de Viena, el derecho de cada Estado a escoger para sus instituciones nacionales el marco más adecuado a sus necesidades específicas en el plano nacional con el fin de promover los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos; | UN | " 7 - تسلم بأنه، وفقا لإعلان وبرنامج عمل فيينا، لكل دولة الحق في أن تختار إطار المؤسسات الوطنية الأصلح لاحتياجاتها الخاصة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز حقوق الإنسان طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان؛ |
Por ello, el no apoyar este proyecto de resolución es no reconocer el derecho de cada Estado a determinar su modo de vida en armonía con la comunidad internacional. | UN | لذا فإن عدم تأييد مشروع القرار هذا سيكون بمثابة عدم اعتراف بحق كل دولة في تقرير طريقتها الخاصة بالعيش في وئام مع المجتمع الدولي. |
17. La frase que sigue al título " Formas de reparación " , que precede a la descripción de las diferentes modalidades que ésta puede revestir, prescribe que la reparación " se acordará de conformidad con el derecho de cada Estado " . | UN | ١٧- تنص الجملة الواردة بعد العنوان " أشكال التعويض " والتي تسبق وصف شتى أنواع التعويضات على أن التعويضات ينبغي أن " تقدم طبقا لقانون كل دولة " . |
el derecho de cada Estado " determina quiénes son sus nacionales en virtud de su nacimiento, así como las condiciones de adquisición o pérdida ulterior de la nacionalidad " Batiffol y Lagarde, op. cit., pág. 58. | UN | وقانون كل دولة " يحدد من هم رعاياها، من ناحية المنشأ ومن ناحية شروط اكتساب الجنسية أو فقدانها لاحقا " )٥٩(. |
Abrigamos la esperanza de que sus propuestas tengan en cuenta la situación política especial de cada región y el derecho de cada Estado a realzar su seguridad estratégica y brinden garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares y a los Estados no poseedores de otras armas de destrucción en masa contra las amenazas de los Estados que poseen tales armas. | UN | كما ويأمل أن تأخذ هذه الاقتراحات في الاعتبار الظروف السياسية الخاصة بكل منطقة إقليمية، وحق كل دولة في تعزيز أمنها الاستراتيجي. |
b) El grado en que una asociación respeta el derecho de cada Estado de determinar sus propias políticas de desarrollo, de conformidad con sus obligaciones internacionales; | UN | (ب) مدى احترام شراكة ما لحق كل دولة في تحديد سياساتها الإنمائية وفقاً لالتزاماتها الدولية؛ |