"el derecho de cada país" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق كل بلد
        
    • حق البلد
        
    • بحق كل بلد
        
    Debe respetarse el derecho al desarrollo, así como el derecho de cada país a elegir el sistema social y económico que prefiera. UN ويجب أن يحترم الحق في التنمية، وكذلك حق كل بلد في اختيار النظام الاجتماعي والاقتصادي الذي يفضله.
    :: el derecho de cada país a pronunciarse sobre los temas de su interés, sin excluir la posible identificación y discusión de un tema o cuestión de particular relevancia. UN :: حق كل بلد في الإدلاء برأيه في المواضيع التي تهمه دون استبعاد إمكانية أن يحدد ويناقش بندا أو موضوعا يكتسي أهمية بالغة في نظره.
    Opina que se debe respetar el derecho de cada país a elegir libremente medios pacíficos para resolver controversias. UN ويتعين احترام حق كل بلد في أن يختار بحريّة ما يراه ملائما من وسائل سلمية لفض الخلافات.
    Consideramos que hay que respetar el derecho de cada país a elegir su propio sistema social y su camino hacia el desarrollo. UN ونعتقد أنه ينبغي احترام حق كل بلد في اختيار نظامه الاجتماعي ومساره التنموي.
    Sin embargo, debemos reiterar el derecho de cada país a desarrollar y utilizar la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN غير أننا يجب أن نؤكد من جديد على حق كل بلد في تطوير واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية.
    Debemos respetar el derecho de cada país a elegir su camino para lograr el desarrollo y debemos respetar la diversidad de las civilizaciones. UN يجب احترام حق كل بلد في سلوك سبيل التنمية التي يختارها، ويتعين علينا احترام تنوع الحضارات.
    En la Conferencia se preconizó el fortalecimiento del programa de cooperación sin que por ello se dejara de respetar el derecho de cada país a crear un sistema nacional de información independiente, dado que la información y la comunicación desempeñan una función principal en la preservación de la identidad, las tradiciones y los valores culturales y morales nacionales. UN ودعا المؤتمر إلى تعزيز برنامج التعاون مع احترام حق كل بلد في إنشاء نظام وطني مستقل لﻹعلام، نظرا ﻷن دور اﻹعلام والاتصال حيوي من أجل الحفاظ على الهوية والتقاليد والقيم الثقافية واﻷخلاقية الوطنية.
    En ese sentido, la Conferencia confirma el derecho de cada país de adoptar decisiones sobre la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo presente las posibles consecuencias transfronterizas. UN وفي هذا السياق يؤكد المؤتمر حق كل بلد في اتخاذ القرارات المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، مع وضع احتمالات اﻷثر العابر للحدود في اعتباره.
    Georgia respeta el derecho de cada país a elegir de forma soberana los medios para garantizar su seguridad nacional, en particular mediante la incorporación a uniones político-militares. UN وتحترم جورجيا حق كل بلد في أن تمارس حقها السيادي في اختيار الوسائل التي تتيح لها ضمان أمنها الوطني بما في ذلك الانضمام إلى التحالفات العسكرية والسياسية.
    Sin embargo, respetamos el derecho de cada país a salvaguardar su seguridad de la forma que estime conveniente y, por tanto, acatamos los arreglos que sean concertados libremente por los países de una región particular y que se atengan a las directrices de las Naciones Unidas. UN إلا أننا نحترم حق كل بلد في ضمان أمنه بالطريقة التي يراها مناسبة، وبالتالي نحترم الترتيبات التي تتوصل إليها بحرية بلدان منطقة بعينها بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها اﻷمم المتحدة.
    Ese es un resultado natural de la evolución del Movimiento, que no promueve el enfrentamiento y que defiende el derecho de cada país a elegir su propio camino de desarrollo gradual en beneficio de su pueblo, sin temor a los poderosos de este mundo. UN وهذه نتيجة طبيعية لتطور الحركة، التي لا تؤيد المواجهة وتدافع عن حق كل بلد في اختيار طريق تنميته التدريجية من أجل منفعة سكانه، دون خوف من الأقوياء في هذا العالم.
    Es correcto que en el proyecto de texto se señalen a la atención las diversas formas de abordar las consecuencias del principio fundamental, pues las leyes nacionales sobre nacionalidad son diferentes y debe respetarse el derecho de cada país a seleccionar sus propias opciones. UN وأضاف أنه من الصواب أن يسترعي مشروع النص الانتباه الى الطرق المختلفة لمعالجة اﻵثار الناجمة عن المبدأ الرئيسي، باعتبار أن التشريعات الوطنية بشأن الجنسية تختلف فيما بينها، وينبغي احترام حق كل بلد في أن ينتقي ما يشاء من خيارات.
    Jordania reconoce el derecho de cada país a luchar contra el terrorismo y a dedicarse a la erradicación de esa amenaza, razón por la cual ha condenado reiteradamente los asesinatos de civiles, tanto israelíes como palestinos. UN 45 - وتدرك الأردن حق كل بلد في مكافحة الإرهاب وإزالة هذا التهديد، وأدانت مرارا قتل المدنيين، إن كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    Para determinar lo que puede calificarse como de gobernanza hay que tener en cuenta la historia y cultura de cada sociedad y respetar el derecho de cada país a elegir su propio camino hacia el desarrollo. UN ويتعين تحديد العناصـر التي تشكل " الحكم السليم " ، مع مراعـاة تاريخ وثقافة كل مجتمـع على حدة، واحترام حق كل بلد في أن يسلك مساره الخاص نحو التنمية.
    China respeta el derecho de cada país a decidir las penas que deben imponerse a los delincuentes de conformidad con sus imperativos judiciales, su nivel de desarrollo, su historia y su cultura, e insta a los patrocinadores del proyecto de resolución a un mayor equilibrio y a que respeten la soberanía de otros Estados y se abstengan de politizar la cuestión de la pena de muerte. UN إن الصين تحترم حق كل بلد في اختيار العقوبات المناسبة للمجرمين بما يتفق مع ضروراته الحتمية القضائية، ومستوى التطوير والخلفية التاريخية والثقافية، وتحثّ المقدمين للمشروع على اتخاذ نهج أكثر توازنا، وعلى احترام سيادة الدول الأخرى، والامتناع عن تسييس قضية عقوبة الإعدام.
    6. La ONUDI y la MASHAV seguirán colaborando con los países del mundo en desarrollo y de ingresos medios, pero respetando al mismo tiempo el derecho de cada país a decidir sus propias estrategias de desarrollo. UN 6- وأضاف قائلا إنَّ تواصل ماشاف واليونيدو ستواصلان تعاونهما مع بلدان العالم النامي والبلدان المتوسطة الدخل، مع احترام حق كل بلد في تحديد استراتيجياته الإنمائية.
    La Asamblea General, en su resolución 44/170, refiriéndose al examen más reciente, exhortó a todos los Estados Miembros a que adoptaran medidas concretas para aplicar plenamente las disposiciones de la Carta, y reafirmó el derecho de cada país a adoptar, sin injerencias externas, el sistema económico y social que estimara más apropiado para su propio desarrollo. UN وفي القرار ٤٤/١٧٠، بعد أن أشارت الجمعية العامة الى الاستعراض اﻷخير، طلبت الى جميع الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات وتدابير ملموسة لتنفيذ أحكام الميثاق وأكدت من جديد حق كل بلد في اعتماد النظام الاقتصادي والاجتماعي الذي يعتبره النظام اﻷنسب لتنميته الذاتية، دون تدخل خارجي.
    21. España afirma el derecho de cada país a elaborar programas de aplicación civil de la energía nuclear de conformidad con el Tratado y, en consecuencia, trata de promover mecanismos encaminados a asegurar la utilización responsable de la energía nuclear en las mejores condiciones de seguridad, protección y no proliferación. UN 21 - وواصل القول إن إسبانيا أكدت حق كل بلد في وضع البرامج النووية المدنية وفقا للمعاهدة، ولذلك تسعى إلى تعزيز آليات ترمي إلى كفالة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية في أفضل ظروف الأمن والسلامة وعدم الانتشار.
    21. España afirma el derecho de cada país a elaborar programas de aplicación civil de la energía nuclear de conformidad con el Tratado y, en consecuencia, trata de promover mecanismos encaminados a asegurar la utilización responsable de la energía nuclear en las mejores condiciones de seguridad, protección y no proliferación. UN 21 - وواصل القول إن إسبانيا أكدت حق كل بلد في وضع البرامج النووية المدنية وفقا للمعاهدة، ولذلك تسعى إلى تعزيز آليات ترمي إلى كفالة الاستخدام المتسم بالمسؤولية للطاقة النووية في أفضل ظروف الأمن والسلامة وعدم الانتشار.
    En segundo lugar, las normas sobre comercio internacional no restringen el derecho de cada país a establecer sus propias normas sobre procesos y métodos de producción en la medida en que ello sea congruente con sus propias prioridades. UN وثانيا، لا تقيد قواعد التجارة الدولية حق البلد في تحديد هذه المعايير عند المستوى الذي يتسق مع أولوياته.
    Varios representantes destacaron que había más de una vía para lograr el desarrollo sostenible y dijeron que había que reconocer y respaldar el derecho de cada país a seguir su propio camino, según sus circunstancias y contexto específicos. UN وشَدَّد عدد من الممثلين على وجود أكثر من مسار لتحقيق التنمية المستدامة وقالوا يجب الاعتراف بحق كل بلد على حدة في اتباع مسارات التنمية الخاصة به، وفقاً لسياقها وظروفها الخاصة، ودعم ذلك الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more