Sólo el matrimonio limita el derecho de la mujer a elegir libremente su residencia. | UN | والزواج وحده هو الذي يقيّد حق المرأة في اختيار مكان إقامتها بحرية. |
El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su residencia. | UN | ١٥٤ - ولا يحدد الزواج حق المرأة في اختيار محل اﻹقامة. |
También desea saber si el derecho de la mujer a elegir una profesión se aplica a la mujer musulmana. | UN | وقالت إنها تود أيضا معرفة ما إذا كان حق المرأة في اختيار مهنتها يسري على المرأة المسلمة. |
El matrimonio no limita el derecho de la mujer a elegir su lugar de residencia. | UN | ولا يمثل الزواج سبباً لتقييد حق المرأة في اختيار محل إقامتها. |
Se han recomendado igualmente reformas legislativas en ámbitos tales como la promoción de los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, y en el derecho de la familia, incluido el registro de los matrimonios consuetudinarios, el derecho de la mujer a elegir marido libremente y la igualdad en los derechos de tutela. | UN | وأوصي أيضا بإجراء إصلاحات تشريعية محددة، بما في ذلك في مجالات تعزيز الحقوق اﻹنجابية والجنسية للمرأة، وقانون اﻷسرة، بما في ذلك تسجيل الزيجات العرفية، وكفالة أن يكون للمرأة حق اختيار زوجها بحرية، والمساواة في حق الحضانة. |
Como organización religiosa, creemos también que la potención abarca el derecho de la mujer a elegir su religión. | UN | وبصفتنا منظمة قائمة على العقيدة، فإننا نرى أيضا أن التمكين يشمل حق المرأة في اختيار دينها. |
El matrimonio limita el derecho de la mujer a elegir su residencia, ya que las prácticas tradicionales, consuetudinarias y sociales establecen que la mujer debe vivir con el marido. Esto limita a la mujer en el ejercicio de sus derechos. | UN | ويقيد الزواج حق المرأة في اختيار سكنها من حيث أن التقاليد والعادات والممارسات الاجتماعية تفرض على المرأة السكن مع زوجها بما يقلل من ممارستها لتلك الحقوق. |
En cuanto a las oraciones primera y segunda, señala que en algunas sociedades se supedita al control de los parientes varones no sólo el derecho de la mujer a elegir su propia religión o creencias sino también su derecho a dejar de practicar una religión. | UN | أما فيما يتعلق بالجملتين الأولى والثانية، فأفادت بأن حق المرأة في اختيار دينها أو عقيدتها، بل وحقها في الكف عن ممارسة الدين، يخضع في بعض المجتمعات لرقابة الأقارب من الذكور. |
el derecho de la mujer a elegir su apellido de casada se examinó anteriormente. | UN | 335 - نُوقش أعلاه قبل ذلك حق المرأة في اختيار اسم أسرتها المتزوجة. |
el derecho de la mujer a elegir su vestimenta sin coerción | UN | حق المرأة في اختيار ملبسها دون قسر |
b) Garantizar el derecho de la mujer a elegir si desea tener hijos y cuándo tenerlos, darle la posibilidad de hacer elecciones fundamentadas y garantizar su acceso a los servicios necesarios; | UN | (ب) ضمان حق المرأة في اختيار ما إذا كانت تريد الحمل ومتى تريده، وتمكينها من اتخاذ خيارات واعية تماما، وضمان حصولها على الخدمات التي تحتاج إليها؛ |
En su Recomendación general Nº 21, el Comité reconoce que el matrimonio forzoso puede ser el resultado de creencias culturales o religiosas, pero sostiene que el derecho de la mujer a elegir a su cónyuge y la libertad de contraer matrimonio son esenciales en su vida y para su dignidad e igualdad como ser humano, y deben protegerse y hacerse cumplir conforme a la ley. | UN | وتسلم في توصيتها العامة رقم 21 بأن الزواج القسري قد ينشأ عن معتقدات ثقافية أو دينية إلا أنها تصر على أن حق المرأة في اختيار زوجها وفي حرية التزوج هو حق محوري لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان وأنه يجب حماية هذا الحق وإنفاذه بحكم القانون. |
Basados en los artículos 4 de la Constitución en que se consagra la igualdad del hombre y la mujer, así como el artículo 102 literal a), que reconoce la libertad de elegir empleo y en condiciones económicas que satisfagan las necesidades básicas del trabajador y de su familia, se está reconociendo el derecho de la mujer a elegir la actividad laboral que desee. | UN | حظي حق المرأة في اختيار النشاط العملي الذي تريده بالاعتراف في المادة 4 من الدستور التي تكرس المساواة بين الرجل والمرأة، وفي المادة 102 (أ) التي تقر بحرية اختيار العمل في ظروف اقتصادية تلبي الاحتياجات الأساسية للعامل وأسرته. |
Se han recomendado igualmente reformas legislativas en ámbitos tales como la promoción de los derechos sexuales y reproductivos de la mujer, y en el derecho de la familia, incluido el registro de los matrimonios consuetudinarios, el derecho de la mujer a elegir marido libremente y la igualdad en los derechos de tutela. | UN | وأوصي أيضا بإجراء إصلاحات تشريعية محددة، بما في ذلك في مجالات تعزيز الحقوق اﻹنجابية والجنسية للمرأة، وقانون اﻷسرة، بما في ذلك تسجيل الزيجات العرفية، وكفالة أن يكون للمرأة حق اختيار زوجها بحرية، والمساواة في حق الحضانة. |