"el derecho de legítima defensa" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع عن النفس
        
    • بحق الدفاع عن النفس
        
    • لحق الدفاع عن النفس
        
    • بالحق في الدفاع عن النفس
        
    • فحق الدفاع عن النفس
        
    • حقها في الدفاع عن النفس
        
    • الحق المشروع في الدفاع عن النفس
        
    • الحق في الدفاع المشروع
        
    • بحقها في الدفاع عن النفس
        
    • حق الدفاع الشرعي
        
    • في ذلك الحق في الدفاع
        
    • حق الدفاع المشروع
        
    • الحق في الدفاع عن نفسها
        
    • وحق الدفاع عن النفس
        
    el derecho de legítima defensa proclamado por la Carta de las Naciones Unidas está calificado por el derecho natural. UN إن حق الدفاع عن النفس الذي أعلنه ميثاق اﻷمم المتحدة وصفه هذا الميثاق بأنه حق طبيعي.
    Asimismo, esta Corte, en el asunto de Nicaragua, rechazó la afirmación de que el derecho de legítima defensa no estaba sujeto al derecho internacional. UN وعلى نفس الغرار، رفضت هذه المحكمة، في قضية نيكاراغوا، القول بأن حق الدفاع عن النفس غير خاضع للقانون الدولي.
    Como se dijo anteriormente, en términos del derecho, el derecho de legítima defensa está limitado al rechazo de un ataque armado y no permite las represalias punitivas. UN ففي نص القانون، كما بيﱠنا آنفا، يقتصر حق الدفاع عن النفس على رد العدوان المسلح ولا يسمح بالعمل الانتقامي أو العقابي.
    La Carta de las Naciones Unidas reconoce el derecho de legítima defensa. UN وأضاف أن الحق في الدفاع عن النفس هو حق معترف به من قبل ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Filipinas reconoce el derecho de legítima defensa consagrado en la Carta. UN تسلﱢم الفلبين بحق الدفاع عن النفس المنصوص عليه في الميثاق.
    el derecho de legítima defensa no puede aducirse como argumento para justificar ataques que causan principalmente víctimas civiles. UN والأساس المنطقي لحق الدفاع عن النفس لا يمكن الاستناد إليه لشن هجمات تصيب المدنيين بشكل رئيسي.
    Cuando un Estado Miembro de esta Organización es atacado o invadido por otro país, la víctima, según la Carta, tiene el derecho de legítima defensa. UN فعندما تتعرض دولة عضو في هذه المنظمة للهجوم أو للغزو من جانب بلد آخر، فإن الضحية، وفقا للميثاق، لها حق الدفاع عن النفس.
    ii) La incompatibilidad a posteriori de un tratado con el derecho de legítima defensa individual o colectiva; UN `2` عدم توافق معاهدة ما، نتيجة لواقعة لاحقة، مع حق الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي؛
    De hecho, el derecho de legítima defensa está consagrado en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي الحقيقة، يرد حق الدفاع عن النفس في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    La única excepción de esa regla es el derecho de legítima defensa establecido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En el artículo 4, párrafo 2, del código de conducta se declara cuándo y cómo se activa el derecho de legítima defensa. UN وتوضح الفقرة 2 من المادة 4 من مدونة قواعد السلوك متى وكيف يتم تفعيل حق الدفاع عن النفس.
    Puesto que el derecho de legítima defensa es " inherente " a un estado, no es posible concebir que se tenga la consideración de Estado si falta esta característica. UN ولما كان حق الدفاع عن النفس " متأصﱢلا " في الدولة، لا يمكن فهم كيان الدولة التي تفتقر إلى هذه الخاصية.
    Es innegable que todo Estado tiene el derecho de legítima defensa, pero es importante que este derecho se ejerza con moderación y teniendo presentes sus consecuencias. UN ولا مجال لنكران أن لكل دولة الحق في الدفاع عن النفس. لكن من المهم ممارسة هذا الحق مع ضبط النفس وإدراك العواقب المحتملة.
    En efecto, resulta difícil imaginar una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que no tenga en cuenta el derecho de legítima defensa. UN فالواقع أن من الصعب تصور عملية حفظ السلم من الأمم المتحدة دون أن تأخذ في حسبانها الحق في الدفاع عن النفس.
    A pesar de ello, nos abstuvimos en la votación sobre el proyecto de resolución porque, a nuestro criterio, en él no se contemplan explícitamente los intereses legítimos de los Estados en materia de seguridad, especialmente el derecho de legítima defensa. UN ولكننا امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار ﻷننا شعرنا بأنه لا يعالج بصورة صريحة المصالح اﻷمنية المشروعة للدول، ولا سيما الحق في الدفاع عن النفس.
    México reconoce el derecho de legítima defensa de los Estados Miembros de las Naciones Unidas de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتعترف المكسيك بحق الدفاع عن النفس المشروع للدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بمقتضى المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de este tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولذلك، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام ذلك النوع من السلاح من أجل المحافظة على سيادتها وسلامة أراضيها، وفقا لحق الدفاع عن النفس الوارد في ميثاق الأمم المتحدة.
    Israel no puede invocar el derecho de legítima defensa para justificar la agresión militar contra un pueblo al que ha oprimido, que ha colonizado y al que ha castigado colectivamente durante su ocupación militar desde hace 47 años. UN ولا يمكن أن تتذرع إسرائيل بالحق في الدفاع عن النفس لتبرير العدوان العسكري ضد شعب اضطهدته، واستعمرته وعاقبته جماعيا خلال احتلالها العسكري الذي استمر 47 عاما.
    el derecho de legítima defensa es intrínseco a todos los Estados y fundamental para ellos. UN فحق الدفاع عن النفس أصيل وأساسي لكل الدول.
    Etiopía está ejerciendo el derecho de legítima defensa. UN فإثيوبيا تمارس حقها في الدفاع عن النفس.
    Consideramos que la formulación del Artículo 51 es restrictiva y, por consiguiente, que el derecho de legítima defensa sólo se puede invocar y aplicar en caso de actos de agresión armada. UN ونعتقد أن صياغة المادة 51 ذات طابع تقييدي وأن الحق المشروع في الدفاع عن النفس لا يمكن إذا اللجوء إليه وتطبيقه إلا في حالة العدوان المسلح.
    En consecuencia, a Cuba no le resulta posible renunciar al uso de este tipo de armas para la preservación de su soberanía e integridad territorial, en correspondencia con el derecho de legítima defensa, reconocido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالتالي، لا يمكن لكوبا أن تتخلى عن استخدام مثل هذه الأسلحة في جهودها الرامية إلى الحفاظ على سيادتها وسلامة أراضيها، وذلك تمشياً مع الحق في الدفاع المشروع المعترف به في الميثاق.
    En el caso de las minas terrestres antipersonal, un importante número de países cree que debe poder reservarse el derecho de legítima defensa. UN وفي حالة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ثمة عدد كبير من البلدان تعتقد بأنها ينبغي أن يكون بوسعها أن تحتفظ بحقها في الدفاع عن النفس.
    De todo ello resulta que el Gobierno turco no puede aducir el principio de necesidad y el derecho de legítima defensa en una situación anómala que él mismo ha creado de manera efectiva y directa. UN وبالنتيجة فإن الحكومة التركية لا يمكنها أن تستند إلى مبدأ الضرورة أو حق الدفاع الشرعي عن النفس عن وضع ساهمت هي نفسها في خلق هذا الوضع الشاذ بشكل مباشر وفعال.
    - Proteger a su personal, y sus instalaciones y equipo, incluido el derecho de legítima defensa. UN - حماية أفرادها ومنشآتها ومعداتها، بما في ذلك الحق في الدفاع عن النفس؛
    Por consiguiente, esta violación no puede producirse cuando se ejerce el derecho de legítima defensa de conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, como tampoco cuando la acción se haya efectuado en el contexto del Capítulo VII de la Carta, en ejercicio de la seguridad colectiva. UN ولذلك فإن هذا الانتهاك لا يمكن أن يحدث عند ممارسة حق الدفاع المشروع عملا بالمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة وكذلك عند القيام بالعمل استنادا إلى المادة السابعة من الميثاق، عند ممارسة الأمن الجماعي.
    De conformidad con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, la República Federativa de Yugoslavia tiene el derecho de legítima defensa, individual o colectiva. UN وطبقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الحق في الدفاع عن نفسها بصورة فردية أو جماعية.
    el derecho de legítima defensa no es una autorización para usar la fuerza; está reglamentado por el derecho y nunca tuvo el propósito de amenazar la seguridad de otros Estados. UN وحق الدفاع عن النفس ليس رخصة لاستخدام القوة؛ فهو حق ينظمه القانون ولم يكن المقصود به أبدا أن يهدد أمن الدول اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more