Esa posibilidad se contempla en el derecho de los conflictos armados y los Convenios de Ginebra. | UN | وأن تلك الإمكانية يشير إليها قانون النزاعات المسلحة واتفاقيات جنيف. |
Todos los cursos de instrucción militar básica comprenden un módulo de formación sobre el derecho de los conflictos armados. | UN | وتشمل كل دورة من دورات التدريب العسكري التمهيدية مواد تعليمية بشأن قانون النزاعات المسلحة. |
En esas circunstancias, y respecto de una cuestión de tanta importancia, no puede caber duda acerca de la vigencia del principio de la ilicitud en el derecho de los conflictos armados. | UN | وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة. |
En la sección de las Normas que contiene las orientaciones se abordan cuestiones importantes relacionadas con el derecho de los conflictos armados. | UN | وفي القسم التوجيهي من قواعد الاشتباك نجد الإشارة إلى القضايا الهامة في قانون المنازعات المسلحة. |
Sin embargo, el Pacto no será de aplicación a ninguna nueva comisión militar que se pueda crear puesto que se aplicará el derecho de los conflictos armados. | UN | غير أن العهد لا يطبّق على أية لجان عسكرية جديدة قد يتم تشكيلها بالنظر إلى أن قانون النزاع المسلح هو الذي ينطبق هنا. |
En este caso, a pesar de que existe una sólida base para la continuidad, la protección de los derechos humanos debe estar relacionada con el derecho de los conflictos armados. | UN | وهنا، رغم وجود أساس جيد للاستمرارية، فإن حماية حقوق الإنسان يجب ربطها بقانون النزاع المسلح. |
Como se ha recordado en varias oportunidades, ciertas disposiciones de los tratados sobre el derecho de los conflictos armados se aplican en tiempo de paz. | UN | وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم. |
Por último, a los oficiales de la Guardia Nacional que han recibido capacitación especializada en el derecho de los conflictos armados se les ha encargado en cada formación de combate que hagan un seguimiento de las disposiciones de los Convenios y Protocolos adicionales y asesoren a sus jefes en el combate. | UN | وأخيرا، عُيِّن ضباط الحرس الوطني الذين خضعوا لتدريب متخصص في مجال قانون الصراعات المسلحة في كل تشكيلة قتالية بغرض رصد أحكام الاتفاقيات والبروتوكولين الإضافيين ولإسداء المشورة لقادتهم في القتال. |
Desde 1996, las Fuerzas Armadas han publicado tres manuales sobre el derecho de los conflictos armados. | UN | ومنذ عام 1996، نشرت القوات المسلحة التوغوية ثلاثة أدلة بشأن قانون النزاعات المسلحة. |
Por tanto, el derecho de los conflictos armados no se limita a la situación de los propios conflictos armados. | UN | ولذلك فإن قانون النزاعات المسلحة لا يقتصر على حالة النزاع المسلح في حد ذاته. |
el derecho de los conflictos armados, por ejemplo, comprende normas aplicables antes, durante y después de un conflicto armado. | UN | فمثلا، يتألف قانون النزاعات المسلحة من القواعد الواجبة التطبيق قبل النزاع المسلح وأثناءه وبعده. |
Pese a que en esas situaciones se aplica el derecho de los conflictos armados, sigue vigente el deber de cooperar. | UN | ومع أن قانون النزاعات المسلحة هو الذي ينطبق، فإن واجب التعاون يظل قائما. |
Esas vías del derecho de los derechos humanos no las ofrece el derecho de los conflictos armados internacionales. | UN | ولا يوفر قانون النزاعات المسلحة الدولية هذه القنوات المتصلة بقانون حقوق الإنسان. |
3. Reconocer la relación entre el derecho de los conflictos armados internos y las normas jurídicas de derechos humanos, por ejemplo determinando normas aplicables comunes. | UN | ٣ - للتسليم بالعلاقة بين قانون النزاعات المسلحة الداخلية وقانون حقوق اﻹنسان، وذلك مثلا من خلال تحديد المعايير المشتركة الممكن تطبيقها. |
i) Son conscientes de que el derecho de los conflictos armados reglamenta la conducta durante éstos; | UN | `1` يدركون أن قانون المنازعات المسلحة يضبط عملية النـزاع المسلح؛ |
Además, todos los cursos introductorios de adiestramiento militar incluyen instrucción en el derecho de los conflictos armados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن كل دورة تدريب عسكري أولية تشمل دروسا في قانون المنازعات المسلحة. |
El proyecto de Convención no se aplica a las medidas adoptadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta, a las que es aplicable el derecho de los conflictos armados internacionales. | UN | وقال إن مشروع الاتفاقية لا يطبق على إجراءات اﻹنفاذ بموجب الفصل السابع من الميثاق التي ينطبق عليها قانون المنازعات المسلحة الدولية. |
:: Por contraposición, el derecho de los conflictos armados no internacionales no concede ninguno de esos privilegios a nadie. | UN | :: وعلى العكس من ذلك، لا يمنح قانون النزاع المسلح غير الدولي أي امتيازات من هذا النوع لأي شخص. |
Todos los jefes y planificadores de Estado Mayor de las Fuerzas de Defensa de Irlanda tienen la obligación legal de tomar precauciones para que se observe plenamente el derecho de los conflictos armados en la planificación y la ejecución de operaciones militares, en particular en lo que respecta al empleo de artefactos explosivos. | UN | فثمة التزام قانوني يقضي بأن يتخذ جميع القادة ومخططو الأركان في قوات الدفاع الآيرلندية احتياطات تكفل التقيد التام بقانون النزاع المسلح خلال تخطيط وتنفيذ العمليات العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق باستخدام المواد المتفجرة. |
Cabe citar como ejemplos la Convención sobre ciertas armas convencionales y sus cinco Protocolos, y los Convenios de Ginebra sobre el derecho de los conflictos armados y sus Protocolos Adicionales. | UN | ومن الأمثلة على ذلك اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها الخمسة واتفاقيات جنيف المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة وبروتوكولاتها الإضافية. |
Los programas de formación sobre el derecho de los conflictos armados también forman parte de la instrucción previa al despliegue en misiones internacionales. | UN | كما تشكل البرامج التدريبية على قانون الصراعات المسلحة جزءا من التدريب التأهيلي، أي التدريب الذي يجري قبل عمليات الانتشار في العمليات الدولية. |
Es preciso aumentar con urgencia el grado en que se cumple el derecho de los conflictos armados. | UN | الامتثال ٧٨ - إن سجل الامتثال لقانون النزاعات المسلحة بحاجة ماسة إلى التحسن. |
Estas órdenes especifican la manera en que los soldados utilizarán la fuerza de conformidad con el derecho de los conflictos armados. | UN | وتصور هذه الأوامر بشكل محدد الطريقة التي سيستخدم بها الجنود القوة وفقاً لقانون المنازعات المسلحة. |
el derecho de los conflictos armados nunca tuvo por objeto nivelar a los dos bandos en el campo de batalla. | UN | فقانون النزاعات المسلحة لم يستهدف مطلقاً تمهيد ميدان القتال. |
Los programas de instrucción de las unidades subordinadas a la de Instrucción y Doctrina ofrecen formación sobre la aplicación de los Convenios de Ginebra y los Protocolos adicionales en las que se adquieren conocimientos tanto teóricos como prácticos sobre el derecho de los conflictos armados y los Protocolos adicionales. | UN | وتحتوي برامج تدريب الوحدات الموكلة إلى وحدة التدريب والعقيدة على تعليمات لتطبيق اتفاقيات جنيف والبروتوكولات الإضافية، تغطي المعرفة النظرية والخبرات العملية معا فيما يتعلق بقانون الصراعات المسلحة والبروتوكولات الإضافية. |
El derecho internacional de los derechos humanos y el derecho de los conflictos armados internacionales proporcionan protección a los particulares y son de carácter complementario. | UN | ويوفر القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون النزاعات المسلحة الدولية الحماية للأفراد، ويكمل كل منهما الآخر بطبيعتهما. |
Según un punto de vista, el hecho de que el recurso a la utilización de las armas nucleares esté contemplado y regulado por el derecho de los conflictos armados no significa necesariamente que ese recurso esté prohibido. | UN | ٩١ - فإحدى وجهات النظر ترى أن حقيقة كون اللجوء إلى اﻷسلحة النووية خاضعاً لقانون النزاع المسلح وكون ذلك القانون ينظم ذلك اللجوء، لا تعني بالضرورة أن ذلك اللجوء بحد ذاته محظور. |
Los Estados Unidos agradecen el diálogo constructivo en curso con el Relator Especial acerca del alcance apropiado de su mandato cuando se trata de cuestiones que se rigen por el derecho de los conflictos armados. | UN | وأضافت أن الولايات المتحدة تقدِّر الحوار المستمر والبناء مع المقرر الخاص عن النطاق الملائم لولايته حينما يتعلق الأمر بمسائل يحكمها قانون الصراع المسلح. |
Aún queda mucho por hacer para conseguir que se observe el derecho de los conflictos armados. | UN | ٣٩ - وأشار إلى أنه لا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لضمان احترام قوانين النزاع المسلح. |