"el derecho de los pueblos indígenas al" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق الشعوب الأصلية في
        
    • بحق الشعوب الأصلية في
        
    Y el derecho de los pueblos indígenas al reconocimiento y el registro oficiales de sus territorios se ha reafirmado en los instrumentos regionales pertinentes de derechos humanos. UN وتؤكد صكوك حقوق الإنسان الإقليمية ذات الصلة حق الشعوب الأصلية في الاعتراف الرسمي بأقاليمها وتسجيلها.
    :: el derecho de los pueblos indígenas al autodesarrollo. UN :: حق الشعوب الأصلية في التنمية الذاتية.
    Esto se refiere también el derecho de los pueblos indígenas al libre desarrollo de sus culturas, incluyendo el libre acceso a los medios de comunicación masiva así como la conservación de sus sitios y objetos sagrados y sus tradiciones. UN وهذا يشير أيضا إلى حق الشعوب الأصلية في تطوير ثقافاتها بحرية، بما في ذلك الوصول بحرية إلى وسائط الاتصال الجماهيرية، فضلا عن الحفاظ على مواقعها وآثارها المقدسة وتقاليدها.
    De conformidad con las convenciones de las Naciones Unidas, el PNUD promueve y apoya el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre e informado respecto de los planes y programas de desarrollo que puedan afectarlos. UN ووفقا لاتفاقيات الأمم المتحدة، يعزز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدعم حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بالخطط والبرامج الإنمائية التي قد تؤثر عليها.
    44. Varios representantes de organizaciones indígenas del Canadá señalaron el incumplimiento de la legislación nacional e internacional sobre el derecho de los pueblos indígenas al desarrollo. UN 44- وناقش ممثلو عدة منظمات كندية معنية بالشعوب الأصلية عدم تنفيذ التشريعات الوطنية والدولية المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التنمية.
    El artículo 23 de la Declaración enuncia claramente el derecho de los pueblos indígenas al desarrollo: " Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y a elaborar prioridades y estrategias para el ejercicio de su derecho al desarrollo. UN وفي المادة 23، ينص الإعلان بوضوح على حق الشعوب الأصلية في التنمية: للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل ممارسة حقها في التنمية.
    41. el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado constituye un elemento integral de su derecho a la libre determinación. UN 41- ويشكل حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة جزءاً أصيلاً من حقها في تقرير المصير.
    La Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas expresa el derecho de los pueblos indígenas al autogobierno en varios artículos, incluido el artículo 3, relativo al derecho de libre determinación, y el artículo 4, relativo al derecho a la autonomía. UN ويؤكد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية حق الشعوب الأصلية في الحكم الذاتي في عدد من المواد، بما في ذلك المادة 3 المتعلقة بحق تقرير المصير، والمادة 4 المتعلقة بالحق في الاستقلال الذاتي.
    El Foro recomienda que los Estados africanos respeten la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, en particular el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado. UN ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة.
    El Foro recomienda que los Estados africanos respeten la Declaración de las Naciones Unidas, en particular el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado. UN ويوصي المنتدى الدول الأفريقية بوجوب احترام إعلان الأمم المتحدة، ولا سيما حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقة حرة ومسبقة عن بينة.
    Puso de relieve la recomendación del Foro Permanente de que los Estados africanos deben respetar la Declaración, en particular el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado (ibid., párr. 38). UN وسلّط الضوء على توصية المنتدى بضرورة احترام الدول الأفريقية للإعلان، ولا سيما احترام حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Todo régimen internacional relativo al acceso a los recursos genéticos y la distribución de sus beneficios debe incluir el derecho de los pueblos indígenas al libre consentimiento informado previo y el derecho de negar el acceso a nuestros conocimientos y de negarse a participar en cualquier arreglo relativo al acceso y la distribución de los beneficios. UN ويجب أن يتضمن أي نظام دولي حول الحصول على منافع الموارد الجينية وتقاسمها حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة عن علم، فضلا عن الحق في حظر الوصول إلى معارفنا ورفض المشاركة في أي تدبير من تدابير الحصول على المنافع وتقاسمها.
    El informe ofrece un breve examen de tres cuestiones fundamentales que el Relator Especial ha abordado durante el año pasado, a saber, el derecho de los pueblos indígenas al desarrollo con cultura e identidad, el derecho de los pueblos indígenas a la participación, y la obligación de los Estados de aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويعرض التقرير مناقشة وجيزة لثلاث قضايا رئيسية تناولها المقرر الخاص خلال العام الماضي، وهي حق الشعوب الأصلية في التنمية في ظل المحافظة على الثقافة والهوية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في القرارات، والتزام الدول بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Por otra parte, señala que en muchos casos no se respeta el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado debido a que, pese a estar protegido por la ley, no se ha incorporado al marco regulatorio de las empresas, lo que limita considerablemente su aplicación. UN وعلاوة على ذلك تلاحظ عدم احترام حق الشعوب الأصلية في إبداء الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في كثير من الحالات لأن ذلك الحق رغم حمايته من جانب القانون ليس مدرجا في الإطار التنظيمي للمؤسسات التجارية، مما يحد من تنفيذه بصورة كبيرة.
    El Foro Permanente recomienda que las instituciones financieras internacionales adopten e incorporen el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado, sin restricción alguna, en sus políticas de salvaguardia e instrumentos relacionados con los proyectos. UN 55 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تعتمد المؤسسات المالية الدولية حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، دون أي قيد أو شرط، وتدرجه ضمن سياساتها للضمانات وصكوكها المتصلة بالمشاريع.
    En el artículo 14 se establece el derecho a la educación; en el artículo 17 se reconocen los derechos laborales de los pueblos indígenas; en el artículo 21 se reconoce el derecho de los pueblos indígenas al mejoramiento de sus condiciones económicas y sociales; en el artículo 25 se establece el derecho de los pueblos indígenas a mantener y fortalecer su propia relación espiritual con las tierras, aguas y otros recursos. UN فالمادة 14 تنص على الحق في التعليم؛ وتعترف المادة 17 بحقوق الشعوب الأصلية في العمل؛ وتعترف المادة 21 بحق الشعوب الأصلية في تحسين ظروفها الاقتصادية والاجتماعية؛ وتنص المادة 25 على حق الشعوب الأصلية في حفظ وتعزيز علاقتها الروحية المتميزة بما لها من الأراضي والمياه والموارد.
    El Foro Permanente recomienda que las instituciones financieras internacionales adopten e incorporen el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado, sin restricción alguna, en sus políticas de salvaguardia e instrumentos relacionados con los proyectos. UN 5 - ويوصي المنتدى الدائم بأن تقوم المؤسسات المالية الدولية باعتماد وإدراج حق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة، دون أي قيد أو شرط، في سياساتها المتعلقة بالضمانات في صكوكها المتعلقة بالمشاريع.
    Asimismo, la Ley Orgánica de Pueblos y Comunidades Indígenas contempla un conjunto de disposiciones orientadas a garantizar el derecho de los pueblos indígenas al uso de su medicina tradicional y prácticas terapéuticas, la incorporación de la medicina tradicional indígena al Sistema Nacional de Salud, el derecho a la participación indígena en los programas y servicios de salud, así como en la coordinación de las políticas públicas de salud. UN 14 - كما أن القانون الأساسي للشعوب والمجتمعات الأصلية ينص على مجموعة من الأحكام الرامية إلى ضمان حق الشعوب الأصلية في استخدام طبها التقليدي وطرقها في العلاج، وإدماج الطب التقليدي لتلك الشعوب في النظام الصحي الوطني، وحقها في المشاركة في البرامج والخدمات الصحية، وكذلك في تنسيق السياسات الصحية العامة.
    El informe también ofrece un breve examen de tres cuestiones fundamentales que el Relator Especial ha abordado durante el año pasado, a saber, el derecho de los pueblos indígenas al desarrollo con cultura e identidad, el derecho de los pueblos indígenas a la participación, y la obligación de los Estados de aplicar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 3 - ويقدم التقرير أيضا مناقشة وجيزة لثلاث قضايا رئيسية تناولها المقرر الخاص خلال العام الماضي، وهي حق الشعوب الأصلية في التنمية في ظل المحافظة على الثقافة والهوية، وحق الشعوب الأصلية في المشاركة في القرارات، والتزام الدول بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Corte había reconocido el derecho de los pueblos indígenas al consentimiento libre, previo e informado, en particular el poder de veto sobre las actuaciones que afectaban a las comunidades indígenas. UN واعترفت المحكمة بأن حق الشعوب الأصلية في إبداء موافقتها الحرة والمسبقة عن علم يشمل حق النقض لما يُباشَر من أعمال تضر بمجتمعاتها المحلية(132).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more