"el derecho de todo estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق كل دولة
        
    • بحق كل دولة
        
    • حق أي دولة
        
    • بحق أي دولة
        
    • حق الدولة
        
    • وحق كل دولة
        
    • لحق أي دولة
        
    Esto incluye el derecho de todo Estado a cosechar los del uso del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ويشمل ذلك حق كل دولة في جني منافع الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    La Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados garantiza el derecho de todo Estado a elegir sus asociados comerciales bilaterales y multilaterales. UN ويضمن ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية حق كل دولة في اختيار شركائها التجاريين الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    El Comité desea subrayar, no obstante, que este procedimiento no debe restringir el derecho de todo Estado Miembro a exponer plenamente sus puntos de vista [párr. 289]. UN على أنها تود أن تنوه بأن هذا الإجراء لا يجب أن يمس حق كل دولة عضو في عرض آرائها بصورة كاملة [الفقرة 289].
    La Convención reconoce el derecho de todo Estado a prohibir la importación en su territorio de combustibles gastados y desechos radiactivos de origen extranjero. UN وتعترف الاتفاقية بحق كل دولة في حظر استيراد الوقود المستعمل والنفايات المشعة الأجنبية المصدر في أراضيها.
    Esa definición implica el efecto erga omnes de las violaciones de los derechos humanos fundamentales o del derecho internacional humanitario, y afirma el derecho de todo Estado de tomar represalias contra el Estado responsable de esas violaciones. UN ويتضمن هذا التعريف اﻷثر إزاء الكافة لانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية أو القانون اﻹنساني الدولي، ويقرر حق أي دولة في اتخاذ إجراءات ثأرية ضد الدولة المسؤولة عن هذه الانتهاكات.
    La Convención conjunta reconoce también el derecho de todo Estado a prohibir la importación a su territorio de combustible gastado y desechos radiactivos de otro país. UN ٢٩٩ - وتسلم الاتفاقية المشتركة أيضا بحق أي دولة في حظر استيراد وقود مستهلك ونفايات مشعة من مصدر أجنبي إلى إقليمها.
    Con respecto al alcance del tema, se señaló que el problema fundamental era el de conciliar el derecho de todo Estado a llevar a cabo actividades lícitas y el derecho de todo Estado a hacer uso de sus medios sin verse perturbado por las actividades de otro Estado. UN ٢٩ - فيما يتعلق بنطاق الموضوع، لوحظ أن المسألة اﻷساسية هي مسألة التوفيق بين حق الدولة في ممارسة أنشطة مشروعة، وحق الدولة في التمتع بمرافقها دون انقطاع بسبب أنشطة دولة أخرى.
    Nigeria también subrayó el derecho de todo Estado a formular reservas. UN وشددت نيجيريا أيضاً على حق كل دولة في إبداء تحفظات.
    12. Subrayamos el derecho de todo Estado Miembro a defender su seguridad nacional, soberanía e integridad territorial. UN ١٢ - إبراز حق كل دولة عضو في الدفاع عن أمنها القومي وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    La solicitud de la República Federativa de Yugoslavia de participar en la labor del Consejo de Seguridad era legítima y se ajustaba a los principios y los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, a saber, el derecho de todo Estado de participar en los trabajos del Consejo de Seguridad relativos a las cuestiones que afectan de manera especial a sus intereses. UN لقد كان طلب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية المشاركة في عمل مجلس الأمن مشروعا ويتفق ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، أي حق كل دولة في المشاركة في أعمال مجلس الأمن التي تتناول مسائل تمسها مباشرة.
    Con el objetivo de garantizar que se haga realidad el derecho de todo Estado a utilizar energía nuclear con fines pacíficos, es necesario diseñar criterios universales y no discriminatorios de cooperación internacional en cuanto al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, entre ellos la generación de energía nuclear. UN ومن أجل ضمان حق كل دولة في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، من الضروري وضع معايير عالمية وغير تمييزية للتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، بما في ذلك توليد الطاقة النووية.
    Las políticas que conlleven el control arbitrario y discriminado de la ciencia y la tecnología coartarán el derecho de todo Estado a utilizar la ciencia y la tecnología con fines pacíficos y pondrán en peligro la búsqueda de una solución duradera a la cuestión de la no proliferación. UN والسياسات التي تؤدي الى التحكم في العلم والتكنولوجيا تحكما تعسفيا وتمييزيا من شأنها أن تعوق حق كل دولة في استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية، وأن تعرض للخطر الجهود الرامية الى ايجاد حل دائم لمسألة عدم الانتشار.
    Si bien apoyamos el derecho de todo Estado miembro de estar representado en la Junta de Gobernadores del OIEA, creemos firmemente que los Estados miembros que deseen hacerlo no deben representar a ninguna región si su condición de miembros de la región interesada y su representación de la región no cuentan con la aprobación de los países situados en ella. UN وفي حين ندعم حق كل دولة في أن تكون ممثلة في مجلس محافظي الوكالة، نعتقد اعتقادا راسخا بأن الدول اﻷعضاء التي ترغب في ذلك لا ينبغي أن تمثل أي منطقة ما دامـــت البلدان الواقعة في تلك المنطقة لا توافق على عضويتها في المنطقة وتمثيلها لها.
    el derecho de todo Estado al pleno ejercicio de la soberanía nacional y el de todo pueblo a la libre determinación, sin injerencia ni intervención extranjera, son pilares sobre los que se edificó el orden jurídico de la posguerra, incluidas las Naciones Unidas. UN ٣٧ - ومضت قائلة إن حق كل دولة في الممارسة التامة لسيادتها الوطنية وحق كل شعب في تقرير مصيره، دون تدخل أجنبي، يمثلان ركنين من أركان النظام القانوني في فترة ما بعد الحرب، بما في ذلك اﻷمم المتحدة.
    La Conferencia también reconoce el derecho de todo Estado Parte a adoptar medidas legítimas para mantener o restablecer el orden público de conformidad con el párrafo 4 del artículo 1 enmendado de la Convención. UN ويسلم المؤتمر أيضاً بحق كل دولة طرف في اتخاذ تدابير مشروعة للحفاظ على القانون والنظام أو اعادتهما إلى نصابهما عملاً بأحكام الفقرة 4 من المادة 1 المعدلة من الاتفاقية.
    Las Bahamas reconocen el derecho de todo Estado a proteger a su pueblo de acciones violentas y dañinas, así como la obligación de respetar los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وجزر البهاما تقر بحق كل دولة في حماية شعبها من الأعمال العنيفة والضارة، فضلاً عـــن الالتـــزام باحترام حقـــوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    De conformidad con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, Suiza reconoce el derecho de todo Estado al uso pacífico de la energía nuclear y rechaza la proliferación de armas nucleares en todas sus formas. UN وفقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تعترف سويسرا بحق كل دولة في استخدام الطاقة النووية السلمية وتنبذ انتشار الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال.
    Por último, apoya especialmente la propuesta del Japón de mejorar los métodos de trabajo del Comité Especial y subraya el derecho de todo Estado de presentar propuestas para su consideración. UN وختاما، أعرب عن دعمه الخاص للمقترح الياباني المتعلق بتحسين أساليب عمل اللجنة الخاصة، وأكد على حق أي دولة في أن تقدم مقترحات للنظر.
    " La Comisión no desea poner ni pone en tela de juicio, el derecho de todo Estado a ejercer una acción legal contra los inmigrantes ilegales y deportarlos a sus países de origen, si los tribunales competentes lo deciden. UN " ولا ترغب اللجنة في أن تشكك ولا هي تشكك فعلا في حق أي دولة في أن تتخذ إجراءات قانونية ضد المهاجرين غير القانونيين وأن ترحلهم إلى بلدانهم الأصلية، إذا قررت المحاكم المختصة ذلك.
    29. La Primera y la Segunda Conferencias de Examen consideraron que entre esos procedimientos figura, en particular, el derecho de todo Estado Parte a solicitar que se convoque una reunión consultiva de expertos abierta a la participación de todos los Estados Partes. [II.V.3, I.V.3] UN 29- واعتبر المؤتمران الاستعراضيان الأول والثاني أن هذه الإجراءات تشمل، ضمن جملة أمور، حق أي دولة طرف في طلب عقد اجتماع استشاري على مستوى الخبراء مفتوح لجميع الدول الأطراف. [II.V.3؛ I.V.3]
    Armenia reconoce el derecho de todo Estado Miembro a proponer la inclusión de cualquier tema en el programa de la Asamblea General. UN 59 - ومضت قائلة إن أرمينيا تعترف بحق أي دولة عضو في أن تقترح إدراج أي بند في جدول أعمال الجمعية العامة.
    El Convenio Africano sobre la Conservación de la Naturaleza y los Recursos Naturales (2003) establece el derecho de todo Estado Parte a recibir toda la información pertinente de que disponga otro Estado Parte en cuyo territorio haya ocurrido una emergencia ambiental o un desastre natural que pueda afectar a los recursos naturales de aquel Estado. UN وتنص الاتفاقية الأفريقية لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية (2003) على حق الدولة الطرف في أن يتم تزويدها بجميع البيانات المتاحة ذات الصلة من قِبل الطرف الآخر الذي تحدث في إقليمه حالة الطوارئ البيئية أو الكارثة الطبيعية التي يُحتمل أن تؤثر على الموارد الطبيعية للدولة الأولى.
    Podrían complementar, y no duplicar o remplazar, las medidas de fomento de la confianza y la seguridad existentes o los acuerdos de control de armas en vigor, y deberían contribuir al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad generales, de conformidad con los principios de seguridad indivisible y el derecho de todo Estado de elegir libremente sus arreglos de seguridad. UN فمن شأن هذه التدابير أنها يمكن أن تكمل، التدابير القائمة لبناء الثقة والأمن أو اتفاقات تحديد الأسلحة، لا أن تؤدي إلى ازدواجيتها أو الحلول محلها، كما ينبغي أن تسهم في تعزيز الاستقرار والأمن عموما، وذلك وفقا لمبادئ الأمن الذي لا يتجزأ وحق كل دولة في اختيار ترتيباتها الأمنية بحرية.
    El Gobierno del Reino Unido estima también que los Estados partes deben tener en cuenta las ramificaciones de una retirada del Tratado para la seguridad individual y colectiva, aunque continúa respaldando el derecho de todo Estado parte a retirarse. UN وأضاف أن حكومته ترى أيضاً ضرورة أن تنظر الدول الأعضاء في تبعات الانسحاب من المعاهدة على الأمن الفردي والجماعي، رغم تمسكها بموقفها الداعم لحق أي دولة طرف في الانسحاب منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more