"el derecho de todo niño a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحق كل طفل في
        
    • حق كل طفل في
        
    • لحق كل طفل في
        
    • وحق كل طفل في
        
    - las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    - Las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    - Las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    Asimismo, el Estado Parte debería garantizar el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad. UN كما يجب أن تكفل الدولة الطرف حق كل طفل في الحصول على الجنسية.
    Para que el derecho de todo niño a gozar de buena salud sea una realidad, se está haciendo lo posible a fin de que en el año 2000 todas las familias tengan acceso a un centro de salud o una clínica en un radio de 8 kilómetros de su domicilio. UN ولكي يصبح حق كل طفل في التمتع بصحة جيدة حقيقة واقعة، تبذل كل الجهود الممكنة لضمان أن تتمتع كل اﻷسر، بحلول سنة ٢٠٠٠، بإمكانية الوصول إلى مركز صحي أو عيادة صحية تقع في نطاق ٨ كيلومترات من منازلهم.
    - Las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    - Las medidas adoptadas para reconocer y garantizar el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social; UN التدابير التي اعتُمدت للاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي؛
    El artículo 27 reconoce el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. UN وتعترف المادة 27 بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    El artículo 27 reconoce el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. UN فالمادة 27 تعترف بحق كل طفل في التمتع بمستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    La Relatora Especial hará todo lo posible por crear una mayor conciencia mundial sobre el derecho de todo niño a gozar de los beneficios que aporta una alimentación saludable, nutritiva y sostenible. UN وسوف تبذل المقررة الخاصة قصارى جهدها لإذكاء الوعي العالمي بحق كل طفل في التمتع بفوائد الغذاء الصحي والمغذي والمستدام.
    Los Estados Partes reconocen el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. UN " ١- تعترف الدول اﻷطراف بحق كل طفل في مستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    Recordando también que el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos de 1966 y la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 reconocen el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad, UN وإذ تذكر أيضاً بأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لعام ٦٦٩١ واتفاقية حقوق الطفل لعام ٩٨٩١ يعترفان بحق كل طفل في أن يكتسب جنسية،
    Esos 191 Estados Partes se han comprometido, a tenor del artículo 27, a reconocer el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. UN وقد التزمت هذه الدول جميعها، بموجب المادة ٧٢، بالاعتراف بحق كل طفل في مستوى معيشة ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي.
    La protección de los niños abarca el derecho de todo niño a recibir cuidados básicos ininterrumpidos. UN 62 - تشمل حماية الطفل حق كل طفل في الحصول على الرعاية الأساسية دون توقف.
    El Comité recordó que esa disposición protegía el derecho de todo niño a adquirir una nacionalidad y tenía por objeto evitar que un niño recibiera una protección menor de la sociedad y el Estado por su condición de apátrida y no dar derecho a una nacionalidad de su propia elección. UN وذكَّرت اللجنة بأن هذا الحكم يحمي حق كل طفل في اكتساب الجنسية. والغرض من ذلك هو منع المجتمع والدولة من توفير قدر أقل من الحمايةٍ لطفل لأنه عديم الجنسية، وليس منح المرء الحق في جنسيةٍ من اختياره.
    A este respecto, debería hacerse particularmente hincapié en el derecho de todo niño a participar en la familia, la escuela, y otros órganos e instituciones y en la sociedad en general, prestando particular atención a los grupos vulnerables y minoritarios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز بصفة خاصة على حق كل طفل في المشاركة في إطار الأسرة، والمدرسة، والمؤسسات والهيئات الأخرى، وعلى نطاق المجتمع بشكل عام، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة والأقليات.
    Cabe hacer especial hincapié en el derecho de todo niño a expresar sus opiniones de manera libre en todos los asuntos que le afecten, opiniones que deben tener su peso con arreglo a la edad y el grado de madurez del niño de que se trate. UN وينبغي التركيز بصورة خاصة على حق كل طفل في التعبير عن رأيه بحرية بشأن كل القضايا التي تهمه، وينبغي أن تُولى آراء الأطفال الوزن اللائق بها مع مراعاة سن ونضج الطفل الذي يعبر عن رأيه.
    Debería hacerse especial hincapié en el derecho de todo niño a expresar libremente sus opiniones en la familia, en la escuela, en otras instituciones y órganos y en la colectividad y la sociedad en general, prestando especial atención a los niños pertenecientes a grupos vulnerables. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على حق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المدرسة والمؤسسات والهيئات الأخرى، وفي إطار المجتمع المحلي والمجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص للمجموعات المستضعفة.
    37. En lo que respecta a los castigos corporales, se han hecho grandes esfuerzos para garantizar el derecho de todo niño a estar protegido contra el maltrato. UN 37- وبخصوص العقاب البدني، بُذلت جهود جبارة لضمان حق كل طفل في الحماية من سوء المعاملة.
    A este respecto, debería hacerse especial hincapié en el derecho de todo niño a expresar sus opiniones de manera libre en la familia, en la escuela, en otras instituciones y gobiernos, y en la comunidad y la sociedad en general, prestándose especial atención a los niños vulnerables y de las minorías. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لحق كل طفل في التعبير عن آرائه بحرية داخل الأسرة وفي المنزل وداخل المؤسسات والكيانات الأخرى، وفي المجتمع بوجه عام، مع إيلاء اهتمام خاص بالمجموعات المستضعفة ومجموعات الأقليات.
    Le inquieta en particular que el marco jurídico no cumpla suficientemente las exigencias de las normas jurídicas internacionales pertinentes en la esfera del trabajo infantil, sobre todo en relación con la especificación de las categorías de trabajo peligroso y el derecho de todo niño a la educación. UN ويساورها قلق بصفة خاصة لأن الإطار القانوني لا يعالج بما يكفي الشروط المنصوص عليها في المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في مجال عمل الأطفال، ولا سيما ما يتعلق بالتحديات التي تنطوي عليها فئات العمل الخطر وحق كل طفل في التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more