i) el derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales civiles | UN | `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية |
ii) el derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales penales | UN | `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية |
También recomienda al Estado parte que tenga en cuenta la Observación general Nº 12 del Comité, aprobada en 2009, sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | كما توصي بأن تأخذ الدولة الطرف في الحسبان تعليق اللجنة العام رقم 12 المعتمد في عام 2009 بشأن حق الطفل في الاستماع إليه. |
También le preocupa que no siempre se respete el derecho del niño a ser escuchado y a recibir asistencia de un letrado independiente en los procesos penales. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لأن حق الطفل في أن يُستمع إليه وأن يساعده محام مستقل في الإجراءات الجنائية لا يحظى بالاحترام دائما. |
c) Tome en cuenta la observación general Nº 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | (ج) مراعاة التعليق العام للجنة رقم 12(2009) المتعلق بحق الطفل في الاستماع إليه. |
Además de las tres observaciones generales aprobadas, el Comité está elaborando otras dos observaciones generales, una sobre los derechos de los niños indígenas y otra sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه. |
Además de las tres observaciones generales aprobadas, el Comité está elaborando otras dos observaciones generales, una sobre los derechos de los niños indígenas y otra sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | وبالإضافة إلى التعليقات العامة الثلاثة التي اعتُمدت، تقوم اللجنة الآن بصياغة تعليقين عامين آخرين، أحدهما بشأن حقوق الأطفال من السكان الأصليين والآخر بشأن حق الطفل في الاستماع إليه. |
Preocupaba también al Comité que el derecho del niño a ser escuchado en las actuaciones penales no fuera siempre observado. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً من أن حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية قد لا يكون محترماً دائماً. |
i) el derecho del niño a ser escuchado en procedimientos judiciales civiles 50 - 56 15 | UN | `1` حق الطفل في الاستماع إليه في إجراءات قضائية مدنية 14 |
ii) el derecho del niño a ser escuchado en | UN | `2` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات القضائية الجنائية 16 |
iii) el derecho del niño a ser escuchado en procedimientos administrativos 65 - 67 18 | UN | `3` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية 17 |
iii) el derecho del niño a ser escuchado en procedimientos administrativos | UN | `3` حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية |
Preocupa también al Comité que el derecho del niño a ser escuchado en las actuaciones penales no sea siempre observado. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون حق الطفل في الاستماع إليه في الدعاوى الجنائية ربما لم يحظ دائماً بالاحترام. |
También fue seleccionado este tema para promover más claramente el derecho del niño a ser escuchado. | UN | واختير الموضوع أيضاً زيادةً في إيضاح حق الطفل في الاستماع إليه. |
51. Insta a los Estados a que aseguren que, durante las entrevistas y las audiencias, el niño reciba asistencia de un adulto, padre o tutor competente, además de su abogado, y que se respete el derecho del niño a ser escuchado durante las actuaciones; | UN | " 51 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
53. Insta a los Estados a que aseguren que, durante las entrevistas y las audiencias, el niño reciba asistencia de un adulto, padre o tutor competente, además de su abogado, y que se respete el derecho del niño a ser escuchado durante las actuaciones; | UN | 53 - تحث الدول على أن تكفل حصول الطفل في جميع الإجراءات القضائية على مساعدة بالغ مؤهل، أو والد أو وصي، بالإضافة إلى محامي الطفل، وأن تكفل احترام حق الطفل في أن يُستمع إليه في أثناء الإجراءات؛ |
Recomienda además que la información sobre el derecho del niño a ser escuchado se difunda ampliamente entre los padres, maestros, funcionarios públicos, jueces, abogados, periodistas, y los propios niños, para que éstos tengan más oportunidades de participar de manera significativa. | UN | وتوصي كذلك بنشر المعلومات المتعلقة بحق الطفل في الاستماع إليه على نطاق واسع في أوساط الآباء، والموظفين العموميين، والقضاة، والمحامين، والصحفيين، والأطفال أنفسهم، بغية زيادة الفرص المتاحة أمام المشاركة الهادفة للأطفال. |
En el párrafo 2 se afirma el derecho del niño a ser escuchado en todo procedimiento judicial o administrativo que le afecte. | UN | وتؤكد الفقرة 2 حق الطفل في أن يستمع إليه في أي إجراءات قضائية أو إدارية تمسه. |
También inquieta al Comité que se haya hecho poco por sensibilizar más a la población en general, especialmente en el seno de la familia, la comunidad, el colectivo docente y otros grupos profesionales que trabajan con los niños, sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه يُفعَل سوى القليل لزيادة وعي عامة الجمهور، وبخاصة داخل الأسرة والمجتمع المحلّي ولدى معلّمي المدارس وغيرهم من المهنيين الذين يعملون مع الأطفال، بشأن حق الطفل في أن تُسمع آراؤه. |
234. El Comité constata que el Código de la Niñez y la Adolescencia de 2004 establece como principio general el derecho del niño a ser escuchado. | UN | 234- تلاحظ اللجنة أن قانون عام 2004 المتعلق بالطفولة والمراهقة يكرس حق الطفل في أن يُستمع إلى آرائه كمبدأ من المبادئ العامة. |
En ese sentido, el Comité desearía señalar a la atención del Estado parte su Observación general Nº 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى تعليقها العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في أن يُستمَع إليه. |
40. La aplicación de los dos párrafos del artículo 12 exige que se adopten cinco medidas para hacer realidad efectivamente el derecho del niño a ser escuchado siempre que un asunto lo afecte o cuando el niño sea invitado a dar su opinión en un procedimiento oficial, así como en otras circunstancias. | UN | 40- لتنفيذ فقرتي المادة 12 يجب اتخاذ 5 خطوات من أجل الإعمال الفعلي لحق الطفل في الاستماع إليه كلما كانت هناك مسألة تمسه أو عندما يدعى الطفل إلى الإدلاء بآرائه في إجراء غير رسمي وكذلك في مناسبات أخرى. |
e) Tener en cuenta las recomendaciones aprobadas en el día de debate general del Comité sobre el derecho del niño a ser escuchado (septiembre de 2006). | UN | (ﻫ) أن تأخذ في الاعتبار التوصيات المعتمدة في يوم المناقشة العامة للجنة حول حق الطفل في أن يستمع إلى آرائه (أيلول/سبتمبر 2006). |
Además, el Comité recomienda al Estado Parte que tenga en cuenta las recomendaciones aprobadas en septiembre de 2006 en el día de debate general del Comité sobre el derecho del niño a ser escuchado. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تأخذ في الاعتبار التوصيات التي تم اعتمادها في أيلول/سبتمبر 2006 في يوم المناقشة العامة الذي نظمته اللجنة بشأن حق الطفل في أن يُستَمع إليه. |
31. El Comité recomienda al Estado parte que, teniendo presente su Observación general Nº 12 (2009) sobre el derecho del niño a ser escuchado: | UN | 31- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، آخذة في اعتبارها تعليق اللجنة العام رقم 12(2009) بشأن حق الطفل في الاستماع لرأيه بما يلي: |
d) Refuerce los tribunales de familia y adopte todas las medidas necesarias para asegurar que el principio del interés superior del niño y el derecho del niño a ser escuchado se tengan en cuenta y se hagan cumplir en todas las decisiones administrativas y judiciales y en las políticas y programas relacionados con los niños; | UN | (د) تعزيز محاكم الأسرة، واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان أن ينعكس مبدأ المصالح الفضلى للطفل وحق الطفل في الاستماع إليه ويُنفذ في جميع القرارات والسياسات والبرامج الإدارية والقضائية المتصلة بالأطفال؛ |