"el derecho humano a una alimentación adecuada" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق الإنسان في الغذاء الكافي
        
    • الحق في الغذاء الكافي
        
    • الحق الإنساني في الحصول على الغذاء الكافي
        
    En la reunión se llegó a la conclusión de que el derecho humano a una alimentación adecuada se hallaba firmemente establecido en el derecho internacional, pero por lo general, no se entendía cabalmente su contenido operacional y sus medidas de aplicación. UN وتوصلت إلى استنتاج مفاده أن حق الإنسان في الغذاء الكافي راسخ الجذور في القانون الدولي، لكن مضمونه التشغيلي ووسيلة تطبيقه ما زال يكتنفهما بعض الالتباس على وجه العموم.
    349. el derecho humano a una alimentación adecuada ha sido objeto de atención por parte de numerosas instancias. UN 349- وحظي حق الإنسان في الغذاء الكافي بالاهتمام في العديد من الأوساط.
    III. el derecho humano a una alimentación adecuada 15 - 22 8 UN ثالثاً - حق الإنسان في الغذاء الكافي 15-22 10
    No obstante, el derecho humano a una alimentación adecuada ha vuelto a suscitar un renovado interés en los últimos años, sobre todo desde su reafirmación en la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, en el marco de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en 1996. UN 2 - بيد أن الحق في الغذاء الكافي حظي باهتمام متجدد في السنوات الأخيرة، لا سيما منذ أن أعيد تأكيده في مؤتمر القمة العالمية للأغذية في إعلان روما بشأن الأمن الغذائي.
    En este informe se hacen diversas sugerencias sobre la forma de reorientar estas políticas para integrar mejor una perspectiva basada en el derecho humano a una alimentación adecuada a tres niveles: en la definición de las obligaciones de los Estados donantes; en la determinación de los instrumentos en que se basan estas políticas; y en la evaluación de estas políticas con el fin de mejorarlas continuamente. UN كما يقدم هذا التقرير عدداً من الاقتراحات المتعلقة بطريقة إعادة توجيه هاتين السياستين بحيث تتضمنان بطريقة أفضل منظوراً قائماً على الحق الإنساني في الحصول على الغذاء الكافي على ثلاثة مستويات، هي: مستوى تعريف التزامات الدول المانحة، ومستوى تحديد الأدوات التي تستند إليها هاتان السياستان، ومستوى تقييمهما بهدف تحسينهما المستمر.
    Así pues, el derecho humano a una alimentación adecuada exige que se adopten las medidas que, a escala nacional, puedan proteger mejor frente a las consecuencias de la subida de los precios de los productos alimentarios básicos a los segmentos vulnerables de la población, a saber, los compradores netos de alimentos, sean o no productores agrícolas, y en particular la población urbana pobre y los peones sin tierra. UN لذلك يقتضي حق الإنسان في الغذاء الكافي اعتماد تدابير يمكن، على الصعيد الوطني، أن تحسّن حماية فئات السكان الضعيفة من تأثير زيادة أسعار السلع الأساسية الغذائية: ويتعلق الأمر بمشتري الأغذية الصافين، بصرف النظر عما إذا كانوا منتجين زراعيين، ولا سيما فقراء المدن والعمال الزراعيين غير المالكين للأراضي.
    El presente informe tiene por objeto examinar la relación entre los acuerdos concertados en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC), en particular el Acuerdo sobre la Agricultura, y la obligación de los miembros de la OMC de respetar el derecho humano a una alimentación adecuada. UN يسعى هذا التقرير إلى استكشاف العلاقة القائمة بين الاتفاقات المبرمة في إطار منظمة التجارة العالمية، لا سيما الاتفاق المتعلق بالزراعة، وواجب الدول الأعضاء في المنظمة فيما يخص احترام حق الإنسان في الغذاء الكافي.
    III. el derecho humano a una alimentación adecuada UN ثالثاً - حق الإنسان في الغذاء الكافي
    A excepción de la resolución aprobada por el Consejo en su séptimo período extraordinario de sesiones y de la referencia a las Directrices de la FAO que se hace en el documento final de la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, convocada por la FAO en Roma los días 3 a 5 de junio de 2008, el derecho humano a una alimentación adecuada ha estado prácticamente ausente de los debates actuales. UN وفيما عدا القرار الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية السابعة والإشارة إلى الخطوط التوجيهية المتعلقة بالحق في الغذاء في الوثيقة الختامية التي اعتمدها المؤتمر رفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي الذي عقدته منظمة الأغذية والزراعة في روما في الفترة من 3 إلى 5 حزيران/يونيه 2008، فقد غاب حق الإنسان في الغذاء الكافي غياباً شبه تام عن النقاشات الحالية.
    c) La Comisión debería incorporar en su programa la cuestión de adoptar directrices voluntarias sobre la puesta en práctica de la protección contra el hambre y del derecho a la alimentación, teniendo en cuenta, entre otras cosas, el proyecto de código de conducta sobre el derecho humano a una alimentación adecuada preparado por tres instituciones no gubernamentales y que ya han ratificado más de 800 organizaciones. UN (ج) ينبغي للجنة أن تدرج في جدول أعمالها مسألة اعتماد مبادئ توجيهية طوعية بشأن إعمال الحق في عدم التعرض للجوع والحق في الغذاء، على أن تضع في اعتبارها جملة أمور منها مشروع مدونة قواعد السلوك بشأن حق الإنسان في الغذاء الكافي وهو المشروع الذي أعدته ثلاث مؤسسات غير حكومية والمعتمد حالياً من قبل ما يزيد عن 800 منظمة.
    En 1997 la comunidad de organizaciones no gubernamentales redactó el proyecto de código internacional de conducta sobre el derecho humano a una alimentación adecuada, que merece ser destacado, como complemento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وقد وضعت المنظمات غير الحكومية مشروع مدونة السلوك الدولية بشأن الحق في الغذاء الكافي في عام 1997 كمتابعة لمؤتمر القمة العالمي للأغذية، وهي مبادرة تستحق أن يخصّها المرء بالذكر(27).
    En armonía con este objetivo, el Comité aprobó en 1999 su Observación general N.º 12 sobre el derecho a una alimentación adecuada (artículo 11 del Pacto), que debe servir de marco de referencia para los planes relativos a la adopción de un código internacional de conducta sobre el derecho humano a una alimentación adecuada. UN وتمشيا مع هذا الهدف، اعتمدت اللجنة عام 1999 تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي (المادة 11 من العهد)، الذي ينبغي أن يشكل إطارا مرجعيا للخطط المتعلقة باعتماد مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن الحق في الغذاء الكافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more