"el derecho internacional de los refugiados y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقانون اللاجئين
        
    • قانون اللجوء الدولي
        
    No obstante, los Estados deben velar por que en todas las medidas de lucha contra el terrorismo se cumplan las obligaciones en virtud del derecho internacional, sobre todo el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN ومع ذلك، يجب على الدول في جميع تدابير مكافحة الإرهاب التي تتخذها أن تضمن الامتثال للالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    La lucha contra el terrorismo se debe realizar en estricta conformidad con el derecho internacional, especialmente la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos internacionales relacionados con el derecho humanitario internacional, el derecho internacional de los refugiados y las normas de derechos humanos. UN وقال إن مكافحة الإرهاب يجب أن تتم مع الامتثال الدقيق للقانون الدولي، وخاصة ميثاق الأمم المتحدة، والصكوك الدولية المتصلة بالقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي، وقانون حقوق الإنسان.
    Reafirmando que los Estados deben cerciorarse de que toda medida que se adopte para luchar contra el terrorismo sea conforme con sus obligaciones con arreglo al derecho internacional, en particular el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN وإذ تؤكد من جديد أن الدول يجب أن تكفل توافق أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب مع التزاماتها بموجب القانون الدولي، ولا سيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    Al aplicar controles de inmigración, aduana y frontera, el Gobierno de México respeta los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, de acuerdo con lo dispuesto en el derecho internacional, en particular en el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, sin importar que alguna persona sea un presunto terrorista. UN وفي تطبيق ضوابط الهجرة والجمارك ومراقبة الحدود، تحترم حكومة المكسيك حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأشخاص وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي المتعلق بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي، حتى حين يكون الشخص إرهابيا مشتبها فيه.
    c) Revisar sus procedimientos y prácticas actuales en materia de expulsión, devolución y extradición, y armonizar plenamente su interpretación de los conceptos fundamentales de la ley nacional sobre el asilo con el derecho internacional de los refugiados y la normativa de derechos humanos; UN (ج) أن تراجع إجراءاتها وممارساتها الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والتسليم وجعل تفسيرها للمفاهيم الرئيسية لقانون اللجوء المحلي يتمشى بالكامل مع قانون اللجوء الدولي ومعايير حقوق الإنسان؛
    Un enfoque de ese tipo, fundamentado sólidamente en el derecho positivo, estaría basado, en particular, en el derecho internacional humanitario, el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y las personas internamente desplazadas, sin necesariamente repetir esas normas de derecho. UN وهذا النهج الذي يستند استناداً راسخاً إلى القانون الوضعي ويستفيد بالتحديد من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون المتعلق بالمشردين داخلياً، دون أن يكون بالضرورة تكراراً لهذه القوانين.
    1. Exhorta a los Estados a que se cercioren de que las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo sean conformes con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Exhorta a los Estados a que se cercioren de que las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo sean conformes con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Exhorta a los Estados a que se cercioren de que las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo sean conformes con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario; UN 1- يهيب بجميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانـون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛
    1. Exhorta a los Estados a que se cercioren de que las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo sean conformes con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario; UN 1- يطلب إلى جميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    Recordando que los Estados deben cerciorarse de que las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo sean conformes con el derecho internacional, en particular el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario, UN " وإذ تشير إلى أن الدول يجب أن تكفل توافق أي تدبير يتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي،
    1. Exhorta a los Estados a que se cercioren de que las medidas que se adopten para luchar contra el terrorismo sean conformes con el derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario; UN 1- يطلب إلى جميع الدول أن تكفل توافق أي تدبير يُتخذ لمكافحة الإرهاب مع القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي؛
    La OIM incorpora la protección de los derechos humanos en sus actividades y proyectos en todo el mundo, que incluyen iniciativas de creación de capacidad para familiarizar a los oficiales de fronteras con el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho internacional de los refugiados y capacitarlos para que identifiquen y aborden adecuadamente las necesidades de los migrantes vulnerables. UN وتدرج المنظمة الدولية للهجرة حماية حقوق الإنسان في أنشطتها ومشاريعها في جميع أنحاء العالم، وتشمل مبادرات لبناء القدرات لتعريف مسؤولي الحدود بحقوق الإنسان الدولية ذات الصلة وقانون اللاجئين وتدريبهم على القيام بصورة صحيحة بتحديد احتياجات المهاجرين الضعفاء، وتلبيتها.
    El Consejo de Seguridad ha declarado repetidamente que las medidas de lucha contra el terrorismo que adopten los Estados deben ajustarse a las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional, en particular el derecho internacional de los derechos humanos, el derecho internacional de los refugiados y el derecho internacional humanitario. UN وقد أعلن مجلس الأمن مرارا أن التدابير التي تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    c) Revisar sus procedimientos y prácticas actuales en materia de expulsión, devolución y extradición, y armonizar plenamente su interpretación de los conceptos fundamentales de la ley nacional sobre el asilo con el derecho internacional de los refugiados y la normativa de derechos humanos; UN (ج) أن تراجع إجراءاتها وممارساتها الحالية المتعلقة بالطرد والإعادة القسرية والتسليم وجعل تفسيرها للمفاهيم الرئيسية لقانون اللجوء المحلي يتمشى بالكامل مع قانون اللجوء الدولي ومعايير حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more