Además, el Comité está examinando el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | كما تحلل اللجنة دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Además, el derecho internacional humanitario consuetudinario establece que debe respetarse y protegerse al personal de socorro humanitario. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص القانون الإنساني الدولي العرفي على وجوب احترام العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية وحمايتهم. |
Está estrictamente prohibido por el derecho internacional humanitario consuetudinario, así como por el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | فهو محظور بشكل قاطع بموجب القانون الإنساني الدولي العرفي وكذلك بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Otra iniciativa lanzada por el CICR es la publicación de un estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | 3 - وثمة مبادرة أخرى أطلقتها لجنة الصليب الأحمر الدولية هي نشر دراستها عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
En el estudio del CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario se señala, en el comentario sobre la norma 128 A, lo siguiente: | UN | وجاءت في دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية عن القانون الدولي الإنساني العرفي ملاحظة دقيقة في تعليقها على القاعدة 128 ألف: |
El CICR continúa actualizando la práctica internacional y de los Estados en su base de datos en línea sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario y ha intensificado esa labor. | UN | وتواصل اللجنة وتكثف استكمال معلومات قاعدة بياناتها على شبكة الإنترنت عن ممارسات الدول والممارسات الدولية فيما يتعلق بالقانون الدولي الإنساني العرفي. |
Según el derecho internacional humanitario consuetudinario, una fuerza atacante tiene la obligación de proporcionar aviso efectivo y anticipado de los ataques que puedan afectar a la población civil. | UN | وتلزم أحكام القانون الإنساني الدولي العرفي القوة المهاجمة بتوجيه إنذار مسبق فعال عند القيام بهجمات قد تؤثر على السكان المدنيين. |
De 1997 a 1999, fue miembro del Comité Directivo del estudio del Comité Internacional de la Cruz Roja sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
Las actividades que ya se rigen por el derecho internacional humanitario consuetudinario y los tratados pertinentes, incluidas las de las fuerzas armadas de un Estado en un conflicto armado, no deben estar incluidas en el ámbito del proyecto de convenio. | UN | وينبغي أن تُستثنى، من نطاق مشروع الاتفاقية، الأنشطة التي يحكمها بأصلا القانون الإنساني الدولي العرفي والمعاهدات ذات الصلة، بما فيها تلك التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما أثناء نزاع مسلح. |
el derecho internacional humanitario consuetudinario tiene por objeto colmar las lagunas del derecho convencional en los conflictos internacionales y no internacionales y de esa manera reforzar la protección brindada a las víctimas de los conflictos armados. | UN | ويهدف القانون الإنساني الدولي العرفي إلى سدّ الفجوات التي تركها قانون المعاهدات في النزاعات الدولية وغير الدولية، ومن ثمّ فهو يُعزز الحماية المقدمة لضحايا النزاعات المسلحة. |
Acogiendo con beneplácito el notable debate suscitado por la publicación en 2005 del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y las recientes iniciativas del Comité, y aguardando con interés que prosigan los debates constructivos en la materia, | UN | وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع، |
Acogiendo con beneplácito el notable debate suscitado por la publicación en 2005 del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario del Comité Internacional de la Cruz Roja y las recientes iniciativas del Comité, y aguardando con interés que prosigan los debates constructivos en la materia, | UN | وإذ ترحب بالمناقشة المهمة التي أجريت نتيجة للدراسة التي نشرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في عام 2005 عن القانون الإنساني الدولي العرفي وبالمبادرات التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا، وإذ تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات البناءة بشأن هذا الموضوع، |
También cabe encomiar al CICR por la publicación del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | ومن الخليق بالمديح كذلك، لجنة الصليب الأحمر الدولية إزاء نشرها للدراسة المعنونة " القانون الإنساني الدولي العرفي " . |
- El seminario de Tokio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario: evolución y desafíos (2007) | UN | :: ندوة طوكيو بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي: تطورات وتحديات جديدة (2007) |
10. En 2006, la Sociedad China de Derecho Internacional y el CICR organizaron un seminario regional sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | 10 - وفي عام 2006، نظمت الجمعية الصينية للقانون الدولي ولجنة الصليب الأحمر الدولية حلقة دراسية إقليمية عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
11. En 2007 y 2008 se publicaron las traducciones al árabe, chino, español y francés del volumen I del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | 11 - وفي عامي 2007 و 208، صدرت الترجمات الإسبانية والصينية والعربية والفرنسية للمجلد الأول من الدراسة التي تمت عن القانون الإنساني الدولي العرفي. |
El orador elogia al CICR por sus iniciativas constantes encaminadas a reforzar y promover la difusión del derecho internacional humanitario. El amplio estudio realizado por el CICR sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario merece el análisis atento de los Estados Miembros. | UN | وأثنى على لجنة الصليب الأحمر الدولية لما تبذله من جهود متواصلة لتعزيز وتشجيع القانون الإنساني الدولي ونشره، وقال إن الدراسة الشاملة التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر عن القانون الإنساني الدولي العرفي تستحق أن تنظر فيها الدول الأعضاء بصورة متروية. |
Aunque hay claras diferencias de opiniones acerca del estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario elaborado por el CICR, en conjunto será muy útil para los Estados. | UN | 32 - وأضاف قائلا إن الدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي تظل بصورة عامة مفيدة جدا للدول رغم من أن الآراء تختلف بشأنها اختلافا واضحا. |
Por tanto, los Estados que todavía no lo hayan hecho deben adherirse a los Convenios de Ginebra de 1949 y sus Protocolos adicionales de 1977, reconocer la jurisdicción de la Comisión Internacional de Encuesta y respetar los instrumentos que reflejan el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | وبالتالي، دعا الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977 إلى القيام بذلك، كما دعا الدول التي لم تعترف بعد باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق ولم تمتثل بعد الصكوك التي تعكس القانون الإنساني الدولي العرفي إلى القيام بذلك. |
Oradora principal en la conferencia internacional sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario, su contenido y cometido, organizada por el Comité Internacional de la Cruz Roja, Sofía, el 10 de diciembre de 2008. | UN | متحدثة رئيسية في المؤتمر الدولي بشأن " القانون الإنساني الدولي العرفي: مضمونه والهدف المتوخى منه " ، الذي نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر، صوفيا، 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
37. Al exhibir públicamente los cadáveres y no sepultarlos honorablemente de acuerdo con los ritos de la religión de los fallecidos, el ISIS ha violado el derecho internacional humanitario consuetudinario. | UN | 37- ومن خلال عرض الجثث على الملأ وعدم تكريمها بالدفن وفقاً للشعائر الدينية للمتوفى، يكون تنظيم الدولة الإسلامية قد انتهك القانون الدولي الإنساني العرفي. |
Por otra parte, en su estudio sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario, el CICR llegó a la conclusión de que había un volumen de práctica suficiente para establecer la obligación de los Estados de investigar los crímenes de guerra, distintos de los que se califican de infracciones graves, incluidos los cometidos presuntamente en conflictos armados no internacionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، خلصت اللجنة الدولية للصليب الأحمر في دراسة أجرتها تتعلق بالقانون الدولي الإنساني العرفي إلى أن هناك ممارسات كافية لإثبات وجود التزام على عاتق الدول بالتحقيق في جرائم الحرب غير تلك التي لها صفة مخالفات جسيمة، بما في ذلك الجرائم التي يدعى ارتكابها في النزاعات المسلحة غير الدولية(). |