"el derecho internacional y las resoluciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • القانون الدولي وقرارات
        
    • للقانون الدولي وقرارات
        
    • للقانون الدولي ولقرارات
        
    • بالقانون الدولي وقرارات
        
    el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas han de ser respetados. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Poniendo fin a su ocupación, Israel simplemente acatará el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهي بإنهاء احتلالها إنما تتقيد بمبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Esos actos demuestran claramente la intransigencia del Gobierno de Israel y su contumacia en desafiar la voluntad de la comunidad internacional y violar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إن هذه اﻹجراءات تبين بوضوح مدى تصلب الحكومة اﻹسرائيلية وإصرارها على تحدي إرادة المجتمع الدولي وعلى انتهاك القانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.
    La comunidad internacional debe obligar a Israel a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويجب على المجتمع الدولي إرغام إسرائيل على الامتثال للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    En este Día también se reafirma el compromiso internacional inmutable, entre otros de las Naciones Unidas, de asumir su responsabilidad histórica con respecto a la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهذا اليوم يؤكد مجدداً على استمرار الالتزام الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، بالمسؤولية التاريخية إزاء قضية فلسطين، إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Las actividades de extensión diplomáticas, públicas y de los medios de difusión palestinos han reflejado sistemáticamente un sólido respeto por el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, así como un compromiso con la paz, y han reafirmado una posición responsable en apoyo de la solución biestatal. UN وقد تجلى باستمرار من خلال الأنشطة التي تنفذها فلسطين في مجال التوعية على الصعيدين الدبلوماسي والعام وعلى صعيد وسائط الإعلام، احترام مطلق للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة والتزام بالسلام، كما أن هذه الأنشطة أعادت التأكيد على اتخاذ موقف مسؤول دعماً للحل القائم على وجود دولتين.
    Estas personas representan a oficinas de información palestinas que informan acerca de la justicia de la causa palestina y el derecho de los palestinos a un Estado independiente y a la libre determinación, conforme a lo garantizado en el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهؤلاء يمثلون مكاتب إعلامية فلسطينية تتحدث عن عدالة القضية الفلسطينية وعن حق الفلسطينيين في دولة مستقلة وعن حقهم في أن يمارسوا حق تقرير المصير الذي كفله لهم القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Siria confirma además que no puede caber duda de que el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas constituyen el parámetro político que ha recabado la mayor aceptación y el mayor respeto de todos los países en el mundo. UN وتؤكد سوريا فضلا عن ذلك أنه لا يوجد أدنى شك في أن القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة تمثل المرجعية السياسية التي تحظى بأكبر قدر من القبول والاحترام من جميع البلدان في العالم.
    Contraviniendo abiertamente el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas y violando gravemente sus obligaciones jurídicas en virtud del derecho internacional humanitario, Israel, la Potencia ocupante, sigue adelante con su vasta e ilegal campaña de colonización en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN إن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، متمادية في حملتها الاستيطانية غير المشروعة والواسعة النطاق في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مزدرية في ذلك ازدراء سافرا القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ومنتهكة انتهاكا جسيما التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    Esos Estados Miembros siguen exigiendo el fin de esa situación y haciendo esfuerzos colectivos e individuales para impulsar el proceso de paz hacia un acuerdo de paz justo y duradero que tenga como base el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وما فتئت هذه الدول الأعضاء تطالب بإنهاء هذه الحالة وبذل الجهود الجماعية والفردية لدعم عملية السلام بغية تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة قائمة على أساس القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    El ejército israelí sigue violando el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, habiendo causado la muerte a casi 400 personas y herido a cerca de 2.000 el año anterior. UN وأضاف قائلا إن الجيش الإسرائيلي يواصل ارتكاب أعمال تنتهك انتهاكاً صارخاً القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، مع فقد حوالي 400 شخص لحياتهم وإصابة ما يقرب من 000 2 شخص بجراح خلال العام الماضي.
    Israel es un Estado que viola en forma constante el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, que posee armas de destrucción en masa y comete actos de agresión con fines expansionistas, y con completa impunidad. UN إن إسرائيل دولة تنتهك باستمرار القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وتمتلك أسلحة دمار شامل، وترتكب أعمالا عدوانية تحقيقا لأغراضها التوسعية مع الإفلات تماما من العقاب.
    el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas deben respetarse, y debe ponerse a fin a las medidas susceptibles de agravar la situación e incrementar las sospechas y la desconfianza. UN ويجب احترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ويجب وقف الإجراءات التي يمكن أن تؤدي إلى تفاقم الحالة وزيادة الشك وعدم الثقة.
    La comunidad internacional debe mantenerse vigilante para exigir que Israel respete el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN " ومن الضروري أن يظل المجتمع الدولي حريصا على مطالبة إسرائيل باحترام القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, Israel está agotando sus fuentes de agua y ha concedido los derechos de prospección de petróleo y gas en el Golán sirio ocupado a empresas israelíes y multinacionales, contraviniendo claramente el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وتم أيضا حرمان المواطنين السوريين من مواردهم الطبيعية، وفي الوقت نفسه، تقوم إسرائيل بتجفيف بحيرة مسعدة، ومنح شركات متعددة الجنسيات حقوق التنقيب عن النفط والغاز في الجولان السوري المحتل، في انتهاك واضح للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    La celebración anual de este Día demuestra al pueblo palestino que puede contar en todo momento con el compromiso de la comunidad internacional, sobre todo de las Naciones Unidas, de asumir su responsabilidad histórica en relación con la cuestión de Palestina hasta que se resuelva en todos sus aspectos, de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويؤكد الاحتفال السنوي بهذا اليوم للشعب الفلسطيني استمرار الالتزام الدولي، بما في ذلك من جانب الأمم المتحدة، بالمسؤولية التاريخية إزاء قضية فلسطين، إلى أن يتم حلها من جميع جوانبها وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة.
    En cuanto a la situación en la Ribera Occidental y Jerusalén Oriental, Israel sigue infringiendo de manera flagrante el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas en las que se pide a la Potencia ocupante que ponga fin a sus actividades ilegales de asentamiento, la confiscación de tierras palestinas y el castigo colectivo de la población civil. UN أما بخصوص الحالة في الضفة الغربية والقدس الشرقية، فإن إسرائيل تواصل خرقها الفاضح للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة التي تدعو الدولة القائمة بالاحتلال إلى وقف أنشطتها الاستيطانية غير القانونية، ومصادرة الأراضي الفلسطينية والعقاب الجماعي للسكان المدنيين.
    La Potencia ocupante sigue construyendo asentamientos y el muro y las infraestructuras conexas en terrenos palestinos confiscados, infringiendo gravemente el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas y desafiando abiertamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 9 de julio de 2004. UN ولا تزال إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ماضية في بناء المستوطنات والجدار والهياكل الأساسية المتصلة بهما على الأرض الفلسطينية المصادَرة في خرق فاضح للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وفي تحد سافر للفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004.
    En lugar de actuar de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas para poner fin a su ocupación militar de las tierras palestinas, que se remonta 45 años atrás, es claro que Israel ha optado por reforzar su ocupación en detrimento del pueblo palestino, el pueblo israelí y las perspectivas de paz entre ambos pueblos y en la región en su conjunto. UN فمن الواضح أن إسرائيل اختارت، بدلا من العمل وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة من أجل وضع نهاية لاحتلالها العسكري للأرض الفلسطينية الذي دام 45 عاما، أن ترسخ هذا الاحتلال على حساب الشعب الفلسطيني والشعب الإسرائيلي وفرص السلام بينهما وفي المنطقة ككل.
    Asimismo, urgimos a la comunidad internacional, incluidos el Consejo de Seguridad, la Asamblea General y todos los otros órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, a que actúen al respecto de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas y adopten medidas para poner fin a esas violaciones y crímenes israelíes contra el pueblo palestino. UN كما ندعو المجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن والجمعية العامة وسائر هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة، إلى الاضطلاع بمسؤولياتها في هذا الصدد وفقا للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة، وإلى العمل على وضع حد لجميع هذه الانتهاكات والجرائم الإسرائيلية المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    La República Árabe Siria recordó que tras 47 años de ocupación, Israel continuaba sus prácticas con impunidad y con desprecio por el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas, a pesar de los reiterados llamamientos internacionales para poner fin a la ocupación, y para que ponga fin a sus prácticas represivas diarias en el Golán sirio ocupado. UN وأشارت الجمهورية العربية السورية إلى أن إسرائيل، وبعد 47 عاما من الاحتلال، تواصل ممارساتها دون عقاب ودون مراعاة للقانون الدولي ولقرارات الأمم المتحدة، على الرغم من النداءات الدولية المتكررة بإنهاء الاحتلال ووقف ممارساتها القمعية اليومية في الجولان السوري المحتل.
    Del mismo modo, entiende que resulta imperativo que los países que están en posición de respaldar los esfuerzos del Secretario General y desean hacerlo, debieran ejercer la presión necesaria de modo tal que la parte responsable de esa dificultad insuperable se vea obligada a acatar el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وترى أيضا أنه يتحتم على البلدان التي تستطيع وتود أن تدعم جهود اﻷمين العام، أن تمارس الضغط اللازم لحمل الطرف المسؤول عن المأزق الحالي على التقيد بالقانون الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more