el desafío consiste en asegurar que de este proceso deriven beneficios prácticos y sostenibles para los niños africanos. | UN | ويتمثل التحدي في التأكد من أن تسفر هذه العملية عن فوائد عملية ومستدامة لﻷطفال اﻷفارقة. |
el desafío consiste en encontrar la manera de aumentar la cooperación económica mediante un aumento del comercio y de la inversión. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية زيادة التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التــجارة والاستثمار. |
el desafío consiste en elaborar un mapa de ese futuro que satisfaga las expectativas de los interesados y, al mismo tiempo, sea realista. | UN | ويتمثل التحدي في رسم ملامح مستقبل يلبي توقعات الأطراف المستفيدة ويكون في نفس الوقت واقعيا. |
el desafío consiste en establecer mecanismos conjuntos de planificación y coordinación sobre el terreno y en la Sede que reflejen ese entendimiento. | UN | ويكمن التحدي في إقامة آليات مشتركة للتخطيط والتنسيق في الميدان وفي المقر تعكس هذا المفهوم. |
Hoy día, el desafío consiste en lograr un desarrollo ecológicamente racional y centrado en el ser humano en las condiciones de las economías de libre mercado. | UN | واليوم يتمثل التحدي في جلب تنمية سليمة بيئيا ومركزها الناس في ظروف اقتصادات السوق المفتوحة. |
El desarrollo tiene lugar, pero el desafío consiste en lograr que dé resultados en todas partes y para todas las personas. | UN | التنمية تحقق النجاح، لكن التحدي يكمن في جعلها تنجح في كل مكان ولكل فرد. |
el desafío consiste en mejorar y actualizar con regularidad la base de datos para que esté disponible la información correspondiente a los plazos de todas las recomendaciones. | UN | والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات. |
La mundialización de los mercados no lleva aparejada una mundialización de las oportunidades, y el desafío consiste en promover un desarrollo equilibrado de ambos. | UN | ولا تسير عولمة الأسواق جنبا إلى جنب مع عولمة الفرص، ويتمثل التحدي في قيمتهما كلتيهما. |
el desafío consiste en formular y aplicar estrategias de recursos humanos que satisfagan las necesidades locales y las realidades mundiales. | UN | ويتمثل التحدي في وضع وتنفيذ استراتيجيات للموارد البشرية تستجيب للاحتياجات المحلية والحقائق على الصعيد العالمي. |
el desafío consiste en ampliar la escala y replicar esos éxitos en todo el país, y para ello necesitamos recursos. | UN | ويتمثل التحدي في رفع مستوى هذه النجاحات وتكرارها في جميع أرجاء البلد، ومن أجل هذا نحتاج إلى موارد. |
el desafío consiste en lograr que desarrollen su potencial en un marco normativo de rendición de cuentas a nivel público. | UN | ويتمثل التحدي في استخدام إمكانياتهما ضمن إطار عمل يقوم على قواعد خاضعة للمساءلة العلنية. |
el desafío consiste en lograr que esta mayor presencia física se traduzca en una labor legislativa eficaz, particularmente en la esfera de los derechos de la mujer. | UN | ويتمثل التحدي في تحويل زيادة الوجود المادي إلى أداء تشريعي فعال، وخاصة فيما يتصل بحقوق المرأة. |
el desafío consiste en lograr que todos los niños, incluidos los indígenas, tengan acceso a enseñanza de calidad y asistan efectivamente a la escuela. | UN | ويتمثل التحدي في كفالة إمكانية حصول جميع الأطفال، بمن فيهم أطفال الشعوب الأصلية، على تعليم جيد والتحاقهم فعلا بالمدارس. |
el desafío consiste en garantizar un equilibrio entre los temas de interés para todos los funcionarios y los temas muy especializados. | UN | ويتمثل التحدي في ضمان التوازن بين الموضوعات التي تهم جميع الموظفين والمواضيع ذات الطبيعة المتخصصة للغاية. |
el desafío consiste en mantener los progresos logrados hasta el momento y en fortalecer el sistema de control multilateral de la droga ya existente. | UN | ويتمثل التحدي في استمرار التقدم الذي أحرز حتى الآن، وفي تعزيز النظم القائمة لمراقبة المخدرات على أساس متعدد الأطراف. |
el desafío consiste en asegurar que los modelos y clasificaciones de las unidades se apliquen de manera homogénea en todas las mediciones estadísticas. | UN | ويتمثل التحدي في كفالة تطبيق نماذج الوحدات وتصنيفاتها بصورة متسقة على جميع القياسات الإحصائية. |
el desafío consiste en superar las limitaciones que el alto costo de los servicios de telecomunicaciones y la limitada disponibilidad de profesionales cualificados representan. | UN | ويكمن التحدي في إزالة القيود المتمثلة في التكلفة العالية لخدمات الاتصال وعدم كفاية أعداد المهنيين من ذوي المهارات. |
el desafío consiste en reducir las amenazas a la sostenibilidad a largo plazo de los sistemas ambientales y las formas de ganarse la vida que dependen de ellos. | UN | ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها. |
el desafío consiste en saber si tenemos la voluntad colectiva de trabajar juntos en pro del bien común. | UN | ويكمن التحدي في ما إذا كانت تتوفر لدينا الإرادة الجماعية للعمل معا من أجل المصلحة العليا. |
Por lo tanto, el desafío consiste en experimentar con reformas neutrales desde el punto de vista fiscal, que introduzcan cambios en forma incremental. | UN | ولذلك يتمثل التحدي في تجريب اﻹصلاحات المحايدة ضريبيا التي تحدث التغير على أساس تزايدي. |
También reconoció que el desafío consiste en dejar de depender de las finanzas internacionales para el desarrollo y recurrir a los mercados de capital locales. | UN | وأقر أيضاً بأن التحدي يكمن في التحول من الاعتماد على التمويل الإنمائي الدولي إلى تسخير الأسواق الرأسمالية المحلية. |
el desafío consiste en utilizar el comercio, las inversiones y otros instrumentos para promover el crecimiento económico, el desarrollo social, el alivio de la pobreza y las inversiones productivas de manera que puedan mejorar la vida de las personas que viven en condiciones de pobreza. | UN | والتحدي الماثل هو استخدام التجارة والاستثمار والأدوات الأخرى لتعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف الفقر والاستثمار المنتج بطريقة تحقق تغييرا في حياة الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر. |
el desafío consiste en asegurar que todas las personas, en todas partes del mundo, puedan gozar de un nivel aceptable de bienestar. | UN | والتحدي هو كفالة أن يستطيع جميع الأشخاص في كل مكان أن ينعموا بمستوى مقبول من الخير. |
Por lo tanto, el desafío consiste en hacer todo lo posible para que en todo el mundo las libertades reconquistadas allanen el camino a la paz. | UN | ولذلك، فإن التحدي هو بذل كل ما بوسعنا لكي تشهد جميع أنحاء العالم الحريات المستعادة وهي تمهد السبيل للسلم. |