"el desarme de" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزع سلاح
        
    • بنزع سلاح
        
    • ونزع سلاح
        
    • لنزع سﻻح
        
    • من السﻻح
        
    • نزع أسلحة
        
    • بنزع السلاح
        
    • نزع السلاح من
        
    • ونزع أسلحة
        
    • ونزع سلاحها
        
    • في ذلك نزع سﻻح
        
    • بنزع أسلحة
        
    • ونزع سلاحهم
        
    • نزع السلاح المتمثلة
        
    • نزع سلاحها
        
    Dado que las fuerzas estatales no son muy eficaces, el desarme de las milicias ilegales sigue siendo lento. UN ونظرا لعدم وجود قوات حكومية أكثر فعالية، لا يزال نزع سلاح الميليشيات غير المشروعة بطيئا.
    El Gobierno ha acelerado el desarme de los combatientes y ha mejorado mucho la situación sobre el terreno. UN فقد مضت الحكومة في نزع سلاح المتحاربين وحدث قدر كبير من التحسّن على أرض الواقع.
    Este es el mejor foro para abordar el desarme de los grupos armados en el país mediante un proceso político interno inclusivo. UN فهي تشكل أفضل الأطر لمعالجة مسألة نزع سلاح الجماعات المسلحة في البلد عبر آلية سياسية محلية يشارك فيها الجميع.
    Las partes finalmente han aprobado un programa para el desarme de la población civil por parte de las autoridades angoleñas. UN وأقر الطرفان مؤخرا برنامجا من أجل قيام السلطات اﻷنغولية بنزع سلاح السكان المدنيين.
    En este cuestionario figuran diversas preguntas que se refieren a la relación entre las fuerzas de las Naciones Unidas, el desarme de las facciones beligerantes y los esfuerzos humanitarios. UN ويتضمن هذا الاستبيان عددا من اﻷسئلة عن العلاقة بين قوات اﻷمم المتحدة ونزع سلاح اﻷطراف المتحاربة والمساعي اﻹنسانية.
    También observaron que solamente se podía producir el desarme de los grupos de milicias del Líbano mediante un proceso político liderado por ese país. UN وأشاروا إلى أن نزع سلاح الميليشيات في لبنان لا يمكن أن يتم إلا من خلال عملية سياسية يأخذ لبنان بزمامها.
    Tomando nota de que el desarme de las partes en el conflicto es un elemento importante para mejorar la situación de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أن نزع سلاح أطراف النزاع عنصر هام لتحسين حالة حقوق اﻹنسان،
    el desarme de las poblaciones armadas provoca también enfrentamientos entre las fuerzas del orden y los grupos que poseen armas de fuego. UN كما يثير نزع سلاح الفئات السكانية المسلحة مواجهات بين قوى اﻷمن والجماعات التي تحوز أسلحة نارية.
    Esto depende, a su vez, del éxito que se tenga en el desarme de los combatientes. UN ويتوقف هذا بدوره، على النجاح في نزع سلاح المقاتلين.
    De conformidad con ese calendario, el Gobierno debía reanudar el desarme de la población civil el 6 de marzo. UN ووفقا لهذا الجدول الزمني، يتوقع أن تستأنف الحكومة نزع سلاح السكان المدنيين في ٦ آذار/ مارس.
    Criticó al Secretario General por promover el desarme de los bosnios sin ningún compromiso concomitante de proteger a la población una vez desarmada. UN وانتقد اﻷمين العام ﻷنه دعا إلى نزع سلاح البوسنيين دون أن يقترن ذلك بتعهد بحماية السكان بعد نزع سلاحهم.
    Tengo la esperanza de que en esa reunión se elabore un marco político sólido para hacer frente a los problemas urgentes que afectan a la subregión, en particular el desarme de los numerosos grupos armados que siguen existiendo. UN ويحدوني أمل في أن يتمخض مؤتمر القمة هذا عن إطار سياسي متين لمعالجة القضايا الملحِّة التي تؤثر في المنطقة دون الإقليمية، ولا سيما نزع سلاح المجموعات المسلحة العديدة التي لا تزال موجودة.
    el desarme de los grupos armados al mando de comandantes locales es un primer paso necesario para poner a las personas bajo el imperio de la ley. UN ويُعد نزع سلاح الجماعات المسلحة الخاضعة للقادة المحليين هو الخطوة الأولى الضرورية لفرض سيادة القانون على عامة الشعب.
    Es preciso, pues, que en forma decidida y paciente llevemos a cabo el desarme de las naciones. UN ومن ثم يجب علينا أن نقوم بصبر وتصميم بنزع سلاح دول العالم.
    Deben adoptarse todas las medidas posibles para mejorar las condiciones de seguridad en la región, comenzando con el desarme de las milicias con el fin de acabar con los ataques contra la población civil. UN ويجب أن تتخذ كل التدابير الممكنة لتحسين الظروف الأمنية بالمنطقة، بدءا بنزع سلاح المليشيات بغية وقف الهجمات ضد المدنيين.
    Se ha informado de que se está procediendo a la desmovilización y el desarme de las diversas milicias. UN وتفيد التقارير بتسريح ونزع سلاح مختلف الميليشيات وإنشاء قوة شرطة.
    el desarme de las armas de destrucción en masa requiere la cooperación mundial. UN إن نزع أسلحة الدمار الشامل يتطلب تعاونا عالميا.
    Además, doy la bienvenida a los participantes en el Programa de las Naciones Unidas de Becas sobre el desarme de 2003 que observan las actuaciones de este pleno. UN وأرحب كذلك بالمشاركين في برنامج الأمم المتحدة للزمالات المتصلة بنزع السلاح لعام 2003 الذين يتابعون وقائع هذه الجلسة.
    Considera, sin embargo, que el desarme de la población es de máxima importancia para garantizar la seguridad y prevenir el riesgo de inestabilidad en el futuro. UN غير أنه يشعر بأن نزع السلاح من السكان يرتدي أهمية بالغة في توفير بيئة آمنة ومنع أي خطر مقبل يهدد الاستقرار.
    La iniciativa comprende la convocatoria de una conferencia de reconciliación que reúna a representantes de la sociedad civil y a señores de la guerra, el desarme de los dirigentes de las facciones y la conversión de estas facciones en partidos políticos que compitan en elecciones. UN وتنطوي هذه المبادرة على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب، ونزع أسلحة الفصائل وتحويلها إلى أحزاب سياسية قادرة على المنافسة في الانتخابات.
    El Acuerdo de Paz de Darfur exige que el Gobierno aplique un plan para la neutralización y el desarme de los janjaweed y otros milicianos. UN واتفاق السلام لدارفور يقتضي من الحكومة تنفيذ خطة لتحييد ميليشيا الجنجويد وغيرها من الميليشيات ونزع سلاحها.
    Esta Comisión Internacional Investigadora podría supervisar el desarme de las bandas armadas por las fuerzas regulares de los países, en Rwanda, el Zaire, Burundi, Uganda, etc. UN ولعل هذه اللجنة تشرف على قيام القوات النظامية بنزع أسلحة العصابات المسلحة وذلك في رواندا وزائير وبوروندي وأوغندا، الخ.
    Se están haciendo preparativos para el acuartelamiento y el desarme de los soldados de la UNITA, bajo la supervisión y el control de las Naciones Unidas. UN وتتواصل اﻷعمال التحضيرية لتجميع جنود الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا ونزع سلاحهم تحت اشراف ومراقبة اﻷمم المتحدة.
    Acogiendo con beneplácito también la creación por las Naciones Unidas del Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción, así como la iniciativa del Instituto de las Naciones Unidas de Investigación sobre el desarme de crear una base de datos para conciliar las necesidades y los recursos, UN وإذ ترحب أيضا بوضع الأمم المتحدة لنظام دعم تنفيذ برنامج العمل وبمبادرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح المتمثلة في إنشاء قاعدة بيانات للمطابقة بين الاحتياجات والموارد،
    Desarrollo de una estrategia de información pública para la disolución y el desarme de las milicias. UN وضع استراتيجية إعلامية من أجل تفكيك المليشيات و نزع سلاحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more