"el desarme nuclear completo" - Translation from Spanish to Arabic

    • نزع السلاح النووي الكامل
        
    • نزع السلاح النووي التام
        
    • نزع السلاح النووي بالكامل
        
    • نزع السلاح الكامل
        
    • نزع السلاح النووي بشكل كامل
        
    • نزع السلاح النووي الشامل
        
    • نزع السلاح النووي بشكل تام
        
    • النزع التام
        
    • النزع الشامل للسﻻح النووي
        
    • النزع الشامل لﻷسلحة النووية
        
    • النزع الكامل للسلاح النووي
        
    • بنزع السلاح النووي الكامل
        
    • الكامل للسﻻح النووي
        
    • نزع شامل للسﻻح النووي
        
    • نزع السﻻح النووي بصورة كاملة
        
    Es además un paso crucial en el proceso hacia el desarme nuclear completo. UN وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. UN وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل.
    En segundo lugar, no se puede lograr el desarme nuclear completo de la noche a la mañana. UN ثانيا، لا يمكن تحقيق نزع السلاح النووي التام بين عشية وضحاها.
    Estamos convencidos de que este será un paso trascendental en pos del objetivo mayor: el desarme nuclear completo. UN ونحن على قناعة بأن هذا التطور يشكل خطوة هامة جداً إلى الأمام باتجاه تحقيق أهم هدف وهو نزع السلاح النووي بالكامل.
    El fortalecimiento del régimen que impide la proliferación de esas clases de armas es un importante avance hacia el desarme nuclear completo. UN ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    Una aplicación eficaz y verificable de estas medidas fomentará el desarme nuclear completo en nuestra generación. UN ومن شأن التنفيذ الفعال والقابل للتحقق لهذه التدابير أن يشجع نزع السلاح النووي الكامل في جيلنا.
    Incluso en aquel momento, afirmamos claramente que ese tratado no era sino un primer paso hacia el desarme nuclear completo. UN وحتى في ذلك الحين، كنا قد ذكرنا بوضوح أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هي فقط خطوة أولى صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    Estamos convencidos de que el programa de acción propuesto ofrece el enfoque más lógico para realizar mayores progresos en nuestros intentos por lograr el desarme nuclear completo. UN ونحن مقتنعون بأن برنامج العمل المقترح يوفر نهجا منطقيا جدا لدفع التقدم في مسعانا من أجل تحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    La ampliación de las garantías negativas de seguridad debe contemplarse como parte esencial del empeño en lograr el desarme nuclear completo. UN ويجب أن يعتبر توسيع ضمانات اﻷمن السلبية كجزء لا يتجزأ من الالتزام بتحقيق نزع السلاح النووي الكامل.
    Sólo el desarme nuclear completo, bajo un estricto y eficaz control internacional producirá la seguridad global. UN ولن يحقق الأمن العالمي إلا نزع السلاح النووي الكامل في إطار رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Nuestro objetivo último continúa siendo el desarme nuclear completo. UN وما زال هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي الكامل.
    El progreso hacia el desarme nuclear completo constituye una prioridad para Chile. UN ذلك أن التقدم نحو نزع السلاح النووي الكامل يشكل أحد أولويات شيلي.
    Los dos principales Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir aún más sus arsenales nucleares de manera verificable e irreversible, como paso hacia el desarme nuclear completo. UN وينبغي للدولتين النوويتين العظميين مواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ويستحيل الرجوع عنها، بوصف ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    Los dos principales Estados poseedores de armas nucleares deberían reducir aún más sus arsenales nucleares de manera verificable e irreversible, como paso hacia el desarme nuclear completo. UN وينبغي للدولتين النوويتين العظميين مواصلة تخفيض ترسانتيهما النوويتين بطريقة يمكن التحقق منها ويستحيل الرجوع عنها، بوصف ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي الكامل.
    El TNP nunca previó el desarme nuclear completo sin considerar el clima internacional de seguridad. UN فمعاهدة عدم الانتشار لم تتوخ قط نزع السلاح النووي الكامل بدون مراعاة البيئة الأمنية الدولية.
    Por eso, desde la perspectiva de Ucrania, el desarme nuclear completo es una meta que puede conseguirse y es necesario encontrar la forma adecuada para examinar la cuestión en la Conferencia. UN ومن ثم فإن نزع السلاح النووي التام في رأي أوكرانيا هو هدف يمكن تحقيقه ومن اللازم إيجاد طرق مناسبة للنظر في هذه المسألة في المؤتمر.
    Aunque se han celebrado acuerdos bilaterales entre algunos Estados poseedores de armas nucleares, el objetivo del Tratado sigue siendo el desarme nuclear completo. UN ورغم ما تم من اتفاقات ثنائية بين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، فإن هدف المعاهدة لا يزال نزع السلاح النووي بالكامل.
    Consideramos que el Preámbulo del proyecto de tratado no incluye una clara dedicación al objetivo de lograr el desarme nuclear completo. UN وإننا نعتقد بأن مادة الديباجة في مشروع المعاهدة لا تتضمن التزاماً واضحاً بهدف تحقيق نزع السلاح الكامل.
    Ha llegado el momento de que todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, cumplan los compromisos que han contraído en relación con el desarme nuclear completo. UN لقد آن الأوان لأن تفي جميع الدول خصوصا الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها بخصوص نزع السلاح النووي بشكل كامل.
    El TNP sigue siendo un instrumento significativo para avanzar hacia el desarme nuclear completo. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار صكا هاما في مجال التقدم صوب نزع السلاح النووي الشامل.
    Al mismo tiempo, los Estados que poseen armas nucleares siguen defendiendo su doctrina de la disuasión nuclear, negando tener ninguna intención real de tratar de lograr el desarme nuclear completo. UN وفي نفس الوقت، تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية مناصرتها لمذهب الردع النووي، فتنفي بذلك أي نية حقيقية في العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام.
    Pero no debemos detenernos, porque éstos no son sino pasos en el camino hacia el desarme nuclear completo. UN ولكن يجب علينا ألا نتوقف عند ذلك ﻷن هذه ليست إلا خطوات على الطريق صوب النزع التام لﻷسلحة النووية.
    A pesar de ciertos progresos en los esfuerzos de la comunidad internacional por reducir las armas nucleares, aún faltan pruebas de que estos esfuerzos culminarán con el desarme nuclear completo. UN وعلى الرغم من إحراز بعض النجاح في جهود المجتمع الدولي لتخفيض اﻷسلحة النووية، لم تبد أي شواهد حتى اﻵن على أن النزع الشامل لﻷسلحة النووية آت ولا تزال تتردد اﻷفكار التي
    Asimismo, debemos insistir en el desarme nuclear completo y en un fortalecimiento del sistema de verificación y salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وعلى شاكلة ذلك، ينبغي أن نلح على النزع الكامل للسلاح النووي وتعزيز نظام التحقق والضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Sudáfrica democrática se plantea la consecución de su seguridad internacional y regional mediante el desarme nuclear completo. UN وجنوب أفريقيا الديمقراطية تعتبر أن أمنها على الصعيدين الدولي والوطني يمكن أن يتحقق بنزع السلاح النووي الكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more