Les he proporcionado hasta aquí información sobre las dos cuestiones pendientes: el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | عرضت عليكم فيما تقدم معلومات عن المسألتين اللتين لم يبت فيهما بعد، وهما: نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Señor Presidente, he pedido la palabra hoy para exponer algunas opiniones acerca de las dos cuestiones sobre las que es preciso ponernos de acuerdo de alguna forma en la Conferencia de Desarme, es decir el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لأعرض بعض الآراء بشأن قضيتين يلزم الاتفاق في مؤتمر نزع السلاح على بعض الاجراءات التي يجب اتخاذها بصددهما، ألا وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Sin embargo, debido a las prioridades divergentes, no se ha llegado a un acuerdo sobre el marco de procedimiento que permita abordar dos de esas cuestiones, a saber, el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | ولكن نظراً إلى اختلاف الأولويات، لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن الإطار الإجرائي لمعالجة مسألتين من هذه المسائل، وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Es significativo el hecho de que el Embajador Dembri y el Embajador Lint llegaran a la misma conclusión, a saber que el TCPMF está maduro para ser negociado en la Conferencia, mientras que el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre no lo están. | UN | ومن المهم أن السفيرين دمبري ولنت قد توصلا كلاهما لاستنتاج واحد بذاته: نضج موضوع معاهدة المواد الانشطارية بحيث يمكن إجراء مفاوضات بشأنه في المؤتمر في حين أن موضوعي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي لم ينضجا بعد. |
Una opción 4 que consista simplemente en nombrar a dos coordinadores especiales sobre el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre está lejos de ser la ideal y aun lejos de ser satisfactoria para mi delegación porque, como ya declaró un orador, esta opción no tiene en cuenta la prioridad de un tratado de cesación. | UN | إن تطبيق ما يمكن تسميته الخيار 4، الذي يتمثل فقط في تعيين منسقَيْن خاصيَّن معينين بنزع السلاح النووي والفضاء نهج غير مثالي وغير مرض على الإطلاق في رأي وفدي لأن ذلك الخيار، كما ذكر متحدث سابق، لا يأخذ في الاعتبار الأولوية الممنوحة للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El Embajador Amorim también consideró la posibilidad de crear comités ad hoc encargados de estudiar otros temas de máxima prioridad: el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | كما أن السفير أموريم فكر في إنشاء لجنتين مخصصتين لموضوعين آخرين على أعلى قائمة الأولويات، هما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
En principio, llegamos al acuerdo de que los Estados miembros pudiesen debatir una amplia y variada serie de temas en los comités ad hoc encargados del estudio de las otras dos cuestiones de máxima prioridad, a saber, el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | كما أننا متفقون من حيث المبدأ على أن بوسع الدول الأعضاء إجراء مناقشة واسعة النطاق في لجنتين مخصصتين لتناول المسألتين البالغتي الأولوية الأخريين، أي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Es importante señalar que las cuestiones pendientes sobre las que la Conferencia tiene que encontrar un terreno común eran solamente dos, el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | ويجب الإشارة الى أن المسائل المعلقة التي كان على المؤتمر أن يتفق بشأنها انحصرت في مسألتين - نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
El actual estancamiento en los esfuerzos para establecer el programa de trabajo de la Conferencia guarda relación con las posiciones inflexibles adoptadas por algunas delegaciones que han impedido que se llegue a un acuerdo sobre los dos problemas pendientes: el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | إن المأزق الحالي، الذي يواجه الجهود الرامية إلى وضع برنامج عمل المؤتمر، يرتبط بالمواقف الجامدة للبعض من الوفود التي حالت دون التوصل إلى اتفاق بشأن المسألتين المعلقتين، وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Muchos presidentes sucesivos de la Conferencia han llegado a la conclusión de que el Tratado de cesación de la producción de material fisible está listo para ser negociado en la Conferencia, mientras que el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre no lo están. | UN | ولقد توصل العديد من الرؤساء الذين تعاقبوا على رئاسة المؤتمر إلى استنتاج مفاده أن معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية قد باتت جاهزة للمفاوضات في إطار المؤتمر، في حين أن قضايا نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي لم تنضج بعد. |
Lamentablemente, algunas delegaciones están haciéndolo, lo que hasta ahora ha impedido a la Conferencia establecer cualquier mecanismo de trabajo, en particular los comités ad hoc sobre el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre, y llevar a cabo labores sustantivas. | UN | وما يؤسف له أن بعض الوفود مصرة في ذلك، الأمر الذي حال حتى الآن دون قيام مؤتمر نزع السلاح بإنشاء أية آلية عملية، بما في ذلك اللجان المخصصة، بشأن نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي ومنعه من القيام بأي عمل موضوعي. |
La actual paralización de los esfuerzos para establecer el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme se debe a las posiciones inflexibles de algunas delegaciones que han impedido el logro de un acuerdo sobre las dos cuestiones pendientes a que hice referencia, a saber: el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | أما المأزق الحالي في الجهود الرامية إلى وضع برنامج عمل المؤتمر فيرجع سببه إلى المواقف المتصلبة لعدد قليل من الوفود التي حالت دون التوصل إلى اتفاق بشأن القضيتين المعلقتين اللتين أشرت إليهما، وهما نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
La India comparte el sentimiento generalizado en la Conferencia de que es importante preservar estos elementos comunes y al mismo tiempo estudiar medios y arbitrios para intensificar las consultas sobre esos elementos, es decir, el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre, sobre los cuales todavía no se ha logrado consenso en esta Conferencia. | UN | وكانت الهند تشاطر غيرها من الأعضاء الشعور السائد في مؤتمر نزع السلاح بأن من الضروري المحافظة على هذه العناصر المشتركة والعمل في الوقت ذاته على استكشاف الطرق والوسائل من أجل تكثيف المشاورات بشأن هذين العنصرين - أي نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي - اللذين لم يتوصل المؤتمر إلى توافق آراء بشأنهما. |
Sin embargo, otros han mantenido que la Conferencia debe abordar tres cuestiones prioritarias, a saber: el TCPMF, el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre, y que la decisión de la Conferencia de reanudar las negociaciones sobre dicho Tratado debe ir acompañada de decisiones simultáneas con miras a establecer órganos subsidiarios que aborden las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | ويقول آخرون، مع ذلك، إنه ينبغي للمؤتمر أن يتناول ثلاثة مواضيع ذات أولوية - معاهدة المواد الانشطارية، ونزع السلاح النووي، والفضاء الخارجي - وإنه ينبغي لقرار المؤتمر استئناف مفاوضات معاهدة المواد الانشطارية أن يكون مصحوباً بقرارات موازية لإنشاء هيئات تابعة تتناول نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
En junio de 2000 el Embajador Lint, de Bélgica, introdujo mejoras, inspiradas en las propuestas del Embajador Dembri, y adoptó la misma fórmula fundamental: negociaciones sobre el TCPMF más deliberaciones sobre el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | وفي حزيران/يونيه 2000، اقترح السفير لنت من بلجيكا بعض تعديلات صياغية استفادت من جهود السفير دمبري وجاءت في إطار النموذج الأساسي ذاته: إجراء مفاوضات المواد الانشطارية زائداً إجراء مناقشات بشأن نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
El objetivo prioritario de los Estados Unidos es la celebración de negociaciones para concluir un tratado de cesación de la producción de material fisible, pero en ese contexto también estamos dispuestos a participar de buena fe en la labor de otros comités ad hoc que acojan debates serios y previsores sobre temas vinculados con el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | والهدف الأساسي للولايات المتحدة, هو إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية، ولكننا في هذا السياق، مستعدون للمشاركة بحسن نية في أعمال اللجان المخصصة الأخرى التي من شأنها أن تشجع على إجراء مناقشات جادة وحصيفة لمواضيع تتعلق بنزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |
Como fórmula de transacción, los Estados Unidos han aceptado el enfoque básico que el Embajador Amorim presentó el 24 de agosto, a saber: un amplio programa de trabajo que prevería la celebración de negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible y deliberaciones estructuradas sobre las cuestiones relacionadas con el desarme nuclear y el espacio ultraterrestre. | UN | وكحلٍ وسط، قبلت الولايات المتحدة النهج الأساسي الذي عرضه السفير أموريم في 14 آب/أغسطس 2000 وهو: برنامج عمل شامل يتضمن مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وإجراء مناقشات منظمة حول المسائل ذات الصلة بنزع السلاح النووي والفضاء الخارجي. |