Se mide la repercusión de nuestros servicios en el desarrollo, a fin de asegurar los mejores resultados posibles. | UN | نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
En la actualidad, estos países están manteniendo consultas con sus asociados para el desarrollo a fin de negociar y concertar acuerdos de asociación. | UN | وتقوم الآن هذه البلدان بالتشاور مع شركائها في التنمية من أجل التفاوض على اتفاقات شراكة وإبرامها؛ |
Estamos decididos a seguir trabajando con nuestros asociados para el desarrollo a fin de lograr esos objetivos. | UN | ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
La intervención de las autoridades congoleñas y de los asociados para el desarrollo a fin de consolidar la paz, la seguridad y la lucha contra la pobreza exige un marco estratégico adecuado. | UN | وتدخل السلطات الكونغولية والشركاء في التنمية بغية توطيد السلام والأمن ومحاربة الفقر يتطلب إطارا استراتيجيا ملائما. |
Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Estos últimos países debían estimular el desarrollo a fin de superar la pobreza y era preciso ofrecerles la oportunidad de que lo hicieran de modo sostenible. | UN | فالبلدان النامية بحاجة إلى حفز التنمية بهدف التغلب على الفقر، ويتعين إتاحة الفرصة لها للقيام بذلك على نحو مستدام. |
Los países insistieron en la necesidad de seguir explorando fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo a fin de generar recursos adicionales. | UN | وشددت البلدان على الحاجة إلى استكشاف مزيد من مصادر التمويل الابتكارية لأغراض التنمية من أجل توليد موارد إضافية. |
Aseguramos la eficacia: Medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Aseguramos la eficacia: Medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Aseguramos la eficacia: Medimos la repercusión que nuestros servicios tienen sobre el desarrollo a fin de garantizar los mejores resultados posibles. | UN | إننا نضمن فعالية خدماتنا: نقيس ما تحدثه خدماتنا من أثر على التنمية من أجل ضمان تحقيق أفضل نتائج ممكنة. |
Los países de ingresos medios, como el Perú, están dispuestos a colaborar con sus socios para el desarrollo a fin de promover mecanismos concretos de cooperación que fomenten el desarrollo económico y social sobre la base del interés recíproco. | UN | فالدول المتوسطة الدخل، مثل بيرو، مستعدة للعمل سويا مع شركائها في التنمية من أجل وضع آليات تعاون محددة تستطيع تبني التنمية الاقتصادية والاجتماعية على أسس المصالح المتبادلة. |
Desde el inicio de su reinado, Su Majestad el Rey Mohammed VI puso de relieve la necesidad de integrar a la mujer en el desarrollo a fin de fortalecer la igualdad de sus derechos sociales, económicos y políticos. | UN | وقد أكد صاحب الجلالة الملك محمد السادس منذ بداية حكمه على ضرورة إدماج المرأة في التنمية من أجل تقوية المساواة في حقوقها الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
- Reafirmar las enormes posibilidades que ofrece el desarrollo de los recursos humanos para el desarrollo a fin de que los gobiernos, comunidades y empresas presten una atención prioritaria a las medidas adecuadas; | UN | ▪ إعادة التأكيد على الإمكانات الهائلة التي توفرها تنمية الموارد البشرية لعملية التنمية من أجل حث الحكومات والمجتمعات المحلية والمؤسسات على إعطاء الأولوية للعمل المناسب؛ |
Se debe prestar apoyo a esas iniciativas mediante una cooperación genuina con los asociados para el desarrollo a fin de erradicar la pobreza y promover el crecimiento económico. | UN | وأضاف أنه يجب دعم هذه الجهود عن طريق التعاون الحقيقي مع الشركاء في التنمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
En anteriores oportunidades, hemos subrayado en esta casa la necesidad de una aproximación integral al tema del financiamiento para el desarrollo, a fin de mantener la interrelación entre sus diversos elementos. | UN | لقد أكدنا في مناسبات سابقة هنا في الأمم المتحدة، على الحاجة إلى اتخاذ نهج شامل نحو مسألة تمويل التنمية بغية صون العلاقة المتبادلة بين عناصرها المختلفة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de explorar modos de fortalecer el proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo a fin de lograr los Objetivos. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة استكشاف سبل تعزيز عملية متابعة التمويل من أجل التنمية بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Se han iniciado contactos oficiales con las instituciones financieras y los asociados de las Comoras para el desarrollo a fin de determinar un programa de ajuste estructural con el Fondo Monetario Internacional(FMI) y el Banco Mundial con miras a restablecer la credibilidad del país. | UN | وقد بُدئت اتصالات رسمية مع مؤسسات التمويل ومع شركاء جزر القمر في التنمية بغية أن نبدأ، مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي برنامج تكيف هيكلي لاستعادة القدرة الائتمانية لبلدنا. |
Manifestó que el actual sería un buen momento para que muchos países invirtieran en el desarrollo, a fin de prepararse para un elevado crecimiento económico en el futuro. | UN | وارتأى أن الوقت مناسب حاليا للعديد من البلدان كي تستثمر في التنمية حتى تهيئ نفسها لزيادة النمو الاقتصادي في المستقبل. |
Es asimismo necesario examinar el funcionamiento de los mecanismos internacionales que respaldan el desarrollo a fin de aumentar la coherencia y la coordinación. | UN | وتقتضي الضرورة أيضا النظر في عمل الآلية الدولية لدعم التنمية بهدف تعزيز المزيد من الاتساق والتنسيق. |
La Unión Europea está empeñada en lograr una conclusión oportuna de las deliberaciones del Comité de Asistencia para el desarrollo a fin de generar reformas de donantes y organismos. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم باختتام مناقشات لجنة المساعدة الإنمائية بغية إحداث إصلاحات تتعلق بالمانحين والوكالة. |
Se proponen dos puestos de servicios generales para la Oficina de Estudios sobre el desarrollo a fin de asegurar una capacidad de apoyo mínima. | UN | وتقترح وظيفتان من فئة الخدمات العامة، لمكتب الدراسات اﻹنمائية من أجل توفير قدرة دعم دنيا. |
En la etapa inicial de una iniciativa, ello implicaría realizar análisis a fondo de los problemas y dar participación en el proceso al gobierno central, los gobiernos subnacionales, las comunidades locales, los agentes no estatales y otros asociados para el desarrollo a fin de determinar las posibilidades de éxito de la iniciativa. | UN | وينطوي ذلك، في البداية، على إجراء تحليل متعمق للمشاكل وإشراك الحكومة المركزية والإدارات دون الوطنية، والمجتمعات المحلية، والأطراف الفاعلة من غير الدول، وسائر الشركاء في عملية التنمية بغرض التعرف على فرص نجاح المبادرة. |
Estos avances reflejan los esfuerzos intensivos que han realizado los gobiernos y sus asociados para el desarrollo a fin de aumentar la financiación pública y privada en educación. | UN | 20 - وتعكس هذه المكاسب بذل جهود مكثفة من جانب الحكومات وشركائها في التنمية لزيادة التمويل العام والخاص الموظف في مجال التعليم. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país ha concluido la revisión del Marco de Asistencia para el desarrollo a fin de hacerlo compatible con la estrategia de lucha contra la pobreza y la estrategia de consolidación de la paz, prestando particular atención a las cuestiones relativas a la creación de capacidad, la igualdad de género y la juventud. | UN | وقد انتهي الفريق القطري للأمم المتحدة من مراجعة إطار المساعدة الإنمائية لكي يتمشى مع استراتيجية الحد من الفقر واستراتيجية تعزيز السلام، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا بناء القدرات، والشباب، والمساواة بين الجنسين. |
Para poner remedio a esa inestabilidad, se podría aumentar la asistencia para el desarrollo a fin de contrapesar la baja de las cotizaciones durante los ciclos coyunturales. | UN | وكان من بين المقترحات التي طُرحت للتغلب على هذا التقلّب في الأسعار، زيادة المساعدات الإنمائية لمجابهة حلقات التردي في دورات أسعار السلع الأساسية. |