"el desarrollo común" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المشتركة
        
    • تنمية مشتركة
        
    • تنميتها المشتركة
        
    • للتنمية المشتركة
        
    China considera que África es un importante agente en nuestros esfuerzos conjuntos por mantener la paz mundial y por conseguir el desarrollo común. UN وتنظر الصين إلى أفريقيا على أنها عامل فاعل هام في جهودنا المشتركة لصون السلم العالمي والسعي إلى تحقيق التنمية المشتركة.
    Cuarto, se debe ampliar vigorosamente la cooperación internacional sobre la base del beneficio mutuo para el desarrollo común. UN رابعا، يجب التوسع توسعا كبيرا في التعاون الدولي القائم على ما في التنمية المشتركة من منفعة متبادلة.
    Esta política descansa en tres pilares: persistir en la independencia y mantener la iniciativa, salvaguardar la paz mundial y procurar el desarrollo común. UN وترتكز تلك السياسة على ثلاثة أعمدة: الاستمرار في الاستقلال والحفاظ على زمام المبادرة؛ وصون السلام العالمي، والسعي إلى التنمية المشتركة.
    Otra importante tarea histórica a la que se enfrentan las Naciones Unidas es responder a la mundialización y lograr el desarrollo común de la humanidad. UN وثمة عمل هام آخر يواجه الأمم المتحدة ألا هو الاستجابة للعالمية وتحقيق التنمية المشتركة للبشرية.
    Debe propugnarse y ponerse en práctica el principio de la democracia en la conducción de los asuntos mundiales, tanto para mantener la paz del mundo como para promover el desarrollo común. UN ويجب المناداة بمبدأ الديمقراطية وتنفيذه في تسيير الشؤون العالمية لصيانة السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة.
    Los propósitos de la política exterior de China son salvaguardar la paz mundial y promover el desarrollo común. UN إن أهداف السياسة الخارجية للصين هي ضمان السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة.
    Hay que alentar a que cada cual se sirva de la fuerza de los demás para conseguir el desarrollo común. UN ويتم تشجيع كل شخص على الاستعانة بقوة الآخرين بغية تحقيق التنمية المشتركة.
    La política exterior independiente de China consiste en mantener la paz mundial y promover el desarrollo común. UN ويعتبر صون السلام في العالم وتعزيز التنمية المشتركة للجميع حافزين للسياسة الصينية الخارجية المستقلة.
    En tercer lugar, la cooperación Sur-Sur con los países africanos debe fortalecerse eficazmente a fin de lograr el desarrollo común de los países en desarrollo. UN ثالثا، ينبغي تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب بشكل فعال بغية تحقيق التنمية المشتركة للبلدان النامية.
    Cada vez más, los países optan por fortalecer la cooperación y buscar el desarrollo común. UN وتختار البلدان بشكل متزايد طريق التعاون والسعي إلى التنمية المشتركة.
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    China ha establecido una cooperación e intercambios económicos mutuamente beneficiosos con muchos países para promover el desarrollo común. UN وأقامت تعاونا وأجرت تبادلات اقتصادية بشكل مفيد ومتبادل مع كثير من البلدان التي تشجع التنمية المشتركة.
    La diplomacia China tiene por objeto salvaguardar la paz mundial y promover el desarrollo común. UN وتهدف الدبلوماسية الصينية إلى حماية السلم العالمي وتشجيع التنمية المشتركة.
    China seguirá desempeñando una importante función, en el contexto de la cooperación Sur-Sur, en lo que respecta a promover el desarrollo común de los países en desarrollo. UN وستواصل الصين أداء دور قوي في إطار التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تعزيز التنمية المشتركة للبلدان النامية.
    Como país en desarrollo relevante y responsable, China siempre ha tratado el desarrollo común como un aspecto importante de su política exterior. UN والصين بوصفها بلدا ناميا رئيسيا ومسؤولا، اعتبرت دائما التنمية المشتركة جانبا هاما من سياستها الخارجية.
    El respeto mutuo y la igualdad son las normas básicas que rigen las relaciones internacionales y constituyen una garantía importante para el desarrollo común. UN يشكل الاحترام المتبادل والمساواة القواعد الأساسية المنظمة للعلاقات الدولية، وتمثل ضمانة هامة لتحقيق التنمية المشتركة.
    Desde su fundación, las Naciones Unidas han desempeñado una función irremplazable para mantener la paz mundial y promover el desarrollo común. UN والأمم المتحدة منذ تأسيسها، تؤدي دوراً لا غنى عنه في الحفاظ على السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة.
    Hoy día, los pueblos del mundo siguen unidos por el mismo destino, enfrentados a la ardua tarea de mantener la paz mundial y fomentar el desarrollo común. UN ولا تزال الشعوب حتى اﻵن في كل أنحاء العالم مرتبطة بنفس المصير، تواجه المهمة الشاقة لحفظ السلام العالمي وتعزيز التنمية المشتركة.
    Se debe entablar una cooperación internacional efectiva para que todos podamos aprender de los puntos fuertes de los demás y compensar las deficiencias mutuas, promoviendo así el desarrollo común. UN ويجب ممارسة التعاون الدولي الفعال لكي يتعلــم كــل بلد من مواطني القوة لدى البلد اﻵخر ويعــوض نواحــي النقــص لديه، مما يعزز التنمية المشتركة.
    Las Naciones Unidas, que fueron creadas tras el triunfo logrado sobre el fascismo en la segunda guerra mundial, reflejan el deseo y la determinación fervientes de los pueblos del mundo de evitar para siempre el flagelo de la guerra, salvaguardar la paz y la seguridad mundiales, desarrollar una cooperación internacional amistosa y lograr el desarrollo común. UN إن اﻷمم المتحدة التي أنشئت على إثر الانتصار في الحرب العالمية على الفاشية، تعبر عن الرغبة الصادقة لشعوب العالم وتصميمها على تجنب ويلات الحرب إلى اﻷبد، وضمان سلام العالم وأمنه، وإقامة تعاون دولي ودي، وتحقيق تنمية مشتركة.
    En un mundo tan diversificado como el nuestro las naciones no tienen más alternativa que adherir a los cinco principios de la coexistencia pacífica y encontrar un terreno común al tiempo que dejan de lado sus diferencias para vivir juntos en amistad y luchar por el desarrollo común. UN ففي عالم فيه من التنوع ما في عالمنا، ليس أمام الدول من بديل سوى التمسك بمبادئ التعايش السلمي الخمسة، والتوصل إلى أرضية مشتركة وتنحية خلافاتها جانبا لكي تعيش معا في وئام وتسعى إلى تحقق تنميتها المشتركة.
    A ese respecto, Bélgica también propone el establecimiento de un fondo para el desarrollo común en el plano europeo. UN وتقترح بلجيكا أيضا في هذا الصدد إنشاء صندوق للتنمية المشتركة على الصعيد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more