"el desarrollo cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الثقافية
        
    • بالتنمية الثقافية
        
    • والتنمية الثقافية
        
    • تنمية الثقافة
        
    • التطور الثقافي
        
    • للتنمية الثقافية
        
    • تطوير الثقافة
        
    • التطوير الثقافي
        
    Se propicia la igualdad de oportunidades para el desarrollo cultural y artístico individual y colectivo en el mayor número de comunidades del país. UN ويجري خلق مناخ موات لتكافؤ الفرص من أجل التنمية الثقافية والفنية للفرد والمجتمع في أكبر عدد من المحليات في البلد.
    Recordando que el desarrollo cultural es un elemento del conjunto general de actividades en pro del desarrollo, UN وإذ تذكر بأن التنمية الثقافية تندرج في اﻹطار الشامل لجهود التنمية،
    Es muy activa la participación de la mujer congoleña en el desarrollo cultural. UN إن مشاركة المرأة الكونغولية في التنمية الثقافية نشطة للغاية.
    138. El observador de la Federación de Rusia habló de los resultados positivos de una conferencia sobre el desarrollo cultural. UN 138- وقام المراقب عن الاتحاد الروسي بسرد النتائج الايجابية لمؤتمر عني بالتنمية الثقافية.
    La piedra angular del proceso de desarrollo está dada por una educación básica y superior, el desarrollo cultural y el fomento de las ciencias sociales y humanas. UN ويعد التعليم والتنمية الثقافية وتعزيز العلوم الاجتماعية واﻹنسانية دعائم تقوم على أساسها عملية التنمية.
    La mujer siria participa en el desarrollo cultural y trabaja activa y exitosamente en las esferas del arte, la cultura, la literatura y el teatro. UN وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح.
    el desarrollo cultural constituye uno de los instrumentos esenciales para mejorar la calidad de vida de las personas. UN كما تشكل التنمية الثقافية إحدى الوسائل الأساسية لتحسين نوعية حياة الأفراد.
    Eje Equidad e Identidad en el desarrollo cultural UN المساواة والهوية في التنمية الثقافية المساواة في التوظيف
    32. Promover el desarrollo cultural y la creatividad de las personas jóvenes, respetando sus formas y medios de expresión; UN 32 - تعزيز التنمية الثقافية وإبداع الشباب، مع احترام مظاهرهما ووسائل التعبير عنهما ومختلف أشكال الفكر؛
    :: Crear un entorno de información que apoye el desarrollo cultural, moral e intelectual de las personas y del conjunto de la sociedad; UN :: تهيئة بيئة معلوماتية تدعم التنمية الثقافية والأخلاقية والثقافية للفرد والمجتمع ككل؛
    Se han emprendido iniciativas serias para mejorar el desarrollo cultural de las comunidades, centradas en la familia, con el fin de que las mujeres vivan en un entorno positivo. UN وتُبذل أيضا جهود كبيرة لتعزيز التنمية الثقافية للمجتمعات مع التركيز على الأسرة بغية تهيئة بيئة معيشية سليمة للنساء.
    En el caso del desarrollo cultural, en el informe se podría hacer referencia al carácter pertinente de las actividades del Decenio Mundial para el desarrollo cultural, a las que la mayoría de nuestros territorios aún no ha podido tener acceso. UN وفي حالة التنمية الثقافية قد تجدر اﻹشارة في التقرير الى أهمية أنشطة العقد العالمي للتنمية الثقافية، التي لم تتوفر لمعظم أقاليمنا حتى اﻵن.
    Se declaró que se privaba a los pueblos indígenas del derecho a usar sus idiomas en los tribunales, los procedimientos administrativos y en la vida cotidiana y que el desarrollo cultural se veía obstaculizado porque los respectivos gobiernos no proporcionaban los recursos necesarios. UN وأدلي ببيانات عن كيفية إنكار حق الشعوب اﻷصلية في استخدام لغتها في المحاكم، واﻹجراءات اﻹدارية، والحياة اليومية، وعن كيفية إعاقة التنمية الثقافية من جراء نقص الموارد الضرورية من جانب الحكومة.
    12. Cooperación internacional para el desarrollo cultural UN ٢١- التعاون الدولي من أجل التنمية الثقافية
    236. Medidas encaminadas a promover el desarrollo cultural y la participación de los ciudadanos en la vida cultural: UN ٦٣٢- اتخذت التدابير المالية التالية لتعزيز التنمية الثقافية ومشاركة الجمهور في الحياة الثقافية:
    Disponibilidad de fondos para promover - financiar el desarrollo cultural UN توافر الأموال للنهوض بالتنمية الثقافية - التمويل
    La República Islámica del Irán, inspirada por las enseñanzas divinas del Islam y gozando de la solidaridad nacional y la constante participación y esfuerzos de su pueblo, se ha empeñado en desarrollar una sociedad sobre la base de la dignidad de la persona humana y el respeto de los valores humanos, una sociedad cuyo ethos incluye la equidad y la justicia social, así como el desarrollo cultural, social y económico. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية، استلهاما منها لتعاليم اﻹسلام السماوية وانتفاعا بالتضامن الوطني ومن مشاركة وجهود شعبها المستمرة، لا تزال تسعى الى اقامة مجتمع على أساس كرامة وقيمة اﻹنسان واحترام القيم اﻹنسانية، مجتمع تتسم روحه بالانصاف وبالعدالة الاجتماعية وأيضا بالتنمية الثقافية والاجتماعية والاقتصادية.
    Los recursos humanos y el desarrollo cultural son dos aspectos íntimamente relacionados dentro del programa general de desarrollo y erradicación de la pobreza. UN وتمثل الموارد البشرية والتنمية الثقافية جانبين وثيقي الارتباط في إطار البرنامج الشامل للتنمية واستئصال الفقر.
    El separatismo no es la respuesta, más bien lo son el fortalecimiento de la democracia y el imperio de la ley, la tolerancia, la no discriminación y el desarrollo cultural dentro de los países en que viven. UN وليس الانفصال هو الحل، بل يكمن الحل باﻷحرى في تعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون، والتسامح، وعدم التمييز، والتنمية الثقافية داخل البلدان التي تعيش فيها اﻷقليات.
    Su principal responsabilidad consiste en formular principios y estrategias para promover el desarrollo cultural a largo plazo en Hong Kong. UN وتقع على عاتقها مسؤولية رئيسية تتمثل في صياغة مبادئ واستراتيجيات لتعزيز تنمية الثقافة في هونغ كونغ في الأجل الطويل.
    Además de violar los derechos humanos y de amenazar la paz y la seguridad internacionales, obstaculiza el desarrollo cultural, social y económico. UN وبالإضافة إلى انتهاك هذه الأعمال لحقوق الإنسان وتهديدها للسلم والأمن الدوليين، فإنها تشكل عائقا أمام التطور الثقافي والاجتماعي والاقتصادي.
    Progresos alcanzados en el Decenio Mundial para el desarrollo cultural durante 1992-1993 UN التقدم المحرز في العقد العالمي للتنمية الثقافية
    En marzo de 2001 la Comisión publicó una encuesta titulada " Reunión de talentos para la innovación constante " con objeto de conocer la opinión del público sobre el desarrollo cultural a Hong Kong. UN 754- وفي آذار/مارس 2001، أصدرت اللجنة ورقة للمشاورة بعنوان " جمع المواهب لعملية تجديد مستمرة " للحصول على آراء الجمهور بشأن تطوير الثقافة في هونغ كونغ.
    La red serviría de nexo entre organizaciones no gubernamentales, asociaciones montañesas regionales y especialistas e instituciones académicas que se ocupan de temas pertinentes, y facilitaría la tarea de dar a conocer los ecosistemas de montaña y los procesos relativos a las cuencas hidrográficas y el desarrollo cultural a los encargados de adoptar decisiones y al público interesado. UN وستكون الشبكة وسيلة لربط المنظمات غير الحكومية والرابطات الاقليمية الجبلية، والباحثين والمعاهد اﻷكاديمية المعنية بالمناطق الجبلية، وسوف تؤدي الشبكة بالضرورة الى زيادة تفهم النظم اﻷيكولوجية الجبلية وخطوط تقسيم المياه وعمليات التطوير الثقافي لدى الجهات المعنية بصنع القرارات والجمهور العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more