:: Preparación de planes de trabajo para el desarrollo de la capacidad institucional elaborados en colaboración con las instituciones de Timor | UN | :: وضع خطط تنمية القدرات المؤسسية بالاشتراك مع المؤسسات التيمورية |
El apoyo a los programas de esos sectores se centró en el desarrollo de la capacidad institucional y estructural. | UN | وقد ركز الدعم البرنامجي لكل قطاع من هذه القطاعات على تنمية القدرات المؤسسية والهيكلية. |
Estos son algunos de los elementos necesarios para instaurar un régimen eficaz de gestión pública mediante el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | وهذه هي بعض العوامل في إقامة نظام فعال للحكم عن طريق بناء القدرات المؤسسية. |
Los países en desarrollo enfrentan problemas en relación con el cumplimiento de algunos acuerdos de la OMC; por consiguiente, el orador recomienda que prosiga la labor de la UNCTAD de evaluar los resultados del Programa de Doha y el desarrollo de la capacidad institucional y los conocimientos técnicos en esa esfera. | UN | فالبلدان النامية تواجه مشكلات في تنفيذ بعض اتفاقات منظمة التجارة العالمية، ولذا فإنه يوصي بمواصلة العمل الذي يقوم به مؤتمر الأونكتاد لتقدير نتائج برنامج الدوحة وتطوير القدرات المؤسسية والمعارف التقنية في هذا المجال. |
A este respecto se planteó la cuestión de la continuación de las actividades sobre objetivos prioritarios de desarrollo y el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | ٢٣ - وقد أثيرت في هذا الصدد مسألة مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية ذات الأولوية وبناء القدرات المؤسسية. |
El Centro Nacional de Gestión de Desastres también estudia la posibilidad de invertir en el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | كما ينظر المركز في الطرق التي يُمكن بها الاستثمار في تطوير القدرة المؤسسية. |
En 2012, el UNFPA facilitó 183 iniciativas de cooperación Sur-Sur, de las cuales el 75% se centró en el intercambio de conocimientos teóricos y prácticos y de tecnología y en el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | وفي عام 2012، يسر الصندوق 183 مبادرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ركزت 75 في المائة منها على تبادل المعارف والخبرات والتكنولوجيات وتنمية القدرات المؤسسية. |
Se centrarán en el desarrollo de la capacidad institucional a través de programas de capacitación con objetivos bien definidos y estructurados. | UN | وسيركزون على تنمية القدرة المؤسسية من خلال برامج تدريبية محددة الأهداف على نحو جيد وموضوعة في شكلها النهائي. |
b) el desarrollo de la capacidad institucional en los planos nacional e internacional para aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la elaboración, consolidación y puesta en efecto de marcos reguladores para vigilar las operaciones financieras entre otras cosas, para reducir los efectos negativos de las operaciones financieras; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أُطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
El Programa ha apoyado el desarrollo de la capacidad institucional del Ministerio de Vivienda. | UN | ويدعم موئل الأمم المتحدة تنمية القدرات المؤسسية لوزارة الإسكان. |
No obstante, el desarrollo de la capacidad institucional y de recursos humanos necesaria para fortalecer la acción de gobierno del Estado es un proceso a largo plazo. | UN | بيد أن تنمية القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية لتعزيز قدرة الدولة على الحكم تظل عملية طويلة الأجل. |
Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. | UN | وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها. |
Los gobiernos cumplen una importante función al ofrecer, entre otras cosas, incentivos a las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo para que promuevan el desarrollo de la capacidad institucional y humana y contribuyan a éste. | UN | وعلى الحكومات أن تؤدي دورا هاما في توفير أمور شتى منها الحوافز لمؤسسات البحث والتطوير لكي تعزز تنمية القدرات المؤسسية والبشرية وتسهم فيها. |
1. Mejorar la competitividad de las empresas en los mercados mundiales mediante el desarrollo de la capacidad institucional para la prestación de servicios eficaces y de apoyo al comercio. | UN | 1 - تعزيز تنافسية المشاريع في الأسواق العالمية من خلال تنمية القدرات المؤسسية من أجل توفير خدمات دعم تجارية فعالة |
Sus actividades se han centrado en el desarrollo de la capacidad institucional y complementan la labor de la UNPREDEP. | UN | وكان تركيزها على بناء القدرات المؤسسية وتعتبر أنشطتها مكملة لعمل القوة. |
Entre los pasos importantes para seguir determinando y poniendo en práctica opciones de mitigación viables se mencionó el desarrollo de la capacidad institucional y la coordinación eficaz de los organismos gubernamentales. | UN | وتم الإعراب عن بناء القدرات المؤسسية والتنسيق الفعال بين الوكالات الحكومية على أنها خطوات هامة في طريق مزيد تحديد وتنفيذ خيارات مجدية للتخفيف من الآثار. |
Tomando nota del apoyo que el Programa de las Naciones Unidas en materia de administración y finanzas públicas ha prestado a los países en relación con el liderazgo y el desarrollo de la capacidad institucional y de recursos humanos del sector público, el gobierno electrónico y móvil y la participación ciudadana en la gestión de los programas de desarrollo, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة للإدارة العامة والمالية العامة إلى البلدان في مجالات قيادة القطاع العام، وتطوير القدرات المؤسسية وقدرات الموارد البشرية، والحكومة الإلكترونية والحكومة المتنقلة، وإشراك المواطنين في إدارة برامج التنمية، |
En diversas regiones se han observado casos similares de establecimiento de vínculos entre los planes de acción nacionales, el desarrollo de la capacidad institucional, la reunión de datos y la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, incluidas las medidas para combatir la violencia contra la mujer, y esos casos van en aumento. | UN | ولوحظ في جميع المناطق وجود وتكاثر أمثلة شبيهـة تتعلق بربط خطط العمل الوطنية وبناء القدرات المؤسسية وجمع البيانات وتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة بما في ذلك العنف الواقع على المرأة. |
La estrategia se centra en dos pilares fundamentales: el desarrollo de la capacidad institucional y la gobernanza económica, y la rehabilitación y el desarrollo de la infraestructura socioeconómica de la República Centroafricana. | UN | وتركز الاستراتيجية على ركنين أساسيين هما: تطوير القدرة المؤسسية والإدراة الاقتصادية، وإعادة تأهيل الهياكل الأساسية وتطويرها في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En algunos casos el apoyo del PNUD ha tenido consecuencias benignas. Es el caso en el que la presentación de informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y el seguimiento de la pobreza han dado como resultado la formulación de políticas y el desarrollo de la capacidad institucional que tienen en cuenta el género. | UN | وفي بعض الحالات، أفرز الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي نتائج فرعية طيبة، وهو ما حدث في الحالات التي أدت فيها عمليات تقديم تقارير عن الأهداف الإنمائية للألفية وعمليات رصد معدلات الفقر إلى وضع سياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية وتنمية القدرات المؤسسية. |
el desarrollo de la capacidad institucional para la gestión de los desastres también debe fomentarse a nivel local, en particular mediante el compromiso de mejorar los procesos de adopción de decisiones de los grupos de personas vulnerables. | UN | وتحتاج تنمية القدرة المؤسسية ﻹدارة الكوارث أيضا إلى التشجيع على الصعيد المحلي، لا سيما في صورة التزام بتعزيز عمليات صنع القرارات للجماعات المعرضة للمخاطر. |
b) el desarrollo de la capacidad institucional en los planos nacional e internacional para aumentar la transparencia de las corrientes financieras y la elaboración, consolidación y puesta en efecto de marcos reguladores para vigilar las operaciones financieras a fin de, entre otras cosas, reducir sus posibles efectos negativos; | UN | (ب) زيادة القدرات المؤسسية على الصعيدين الوطني والدولي لتحسين شفافية التدفقات المالية ووضع وإنفاذ أطر تنظيمية لرصد العمليات الرامية، في جملة أمور، إلى خفض التأثير السلبي المحتمل للعمليات المالية؛ |
Las actividades relacionadas con la capacitación de personas habían puesto de manifiesto sus límites y deberían más bien integrarse en iniciativas a más largo plazo que favorecieran el desarrollo de la capacidad institucional. | UN | أما الأنشطة المتصلة بتدريب الأفراد فقد أثبتت أن لها حدوداً، وينبغي بدلاً من ذلك أن تدمج في مبادرات أطول أجلاً لصالح تطوير القدرات المؤسسية. |
el desarrollo de la capacidad institucional de las Naciones Unidas para apoyar la verificación lleva aparejadas también cuestiones fundamentales, incluida la relación de dicha capacidad con otras instituciones internacionales de verificación. | UN | وتوجد أيضا مسائل حاسمة تتعلق بتطوير القدرة المؤسسية للأمم المتحدة على دعم أعمال التحقق، بما في ذلك علاقة هذه القدرة بمؤسسات التحقق الدولية الأخرى. |
Con el ánimo de continuar contribuyendo al fortalecimiento de la situación de los derechos humanos, la vigencia del derecho internacional humanitario y el desarrollo de la capacidad institucional del Estado colombiano, la Alta Comisionada incluye en este informe 18 recomendaciones. | UN | وبغرض مواصلة المساهمة في تحسين حالة حقوق الإنسان وتعزيز مراعاة القانون الإنساني الدولي وتطوير القدرة المؤسسية للدولة الكولومبية، تقدم المفوضة السامية 18 توصية. |
facilitación de las inversiones En este programa la investigación y los datos analíticos proporcionados por los estudios de las políticas de inversión constituyen el marco para el desarrollo de la capacidad institucional de organismos de promoción de la inversión de los PMA. | UN | تشكل مدخلات أعمال البحث والتحليل التي توفرها استعراضات سياسات الاستثمار، ضمن هذا البرنامج، إطار العمل لتنمية القدرات المؤسسية لوكالات تشجيع الاستثمار لدى أقل البلدان نمواً. |