"el desarrollo de la capacidad productiva" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية القدرات الإنتاجية
        
    • بناء القدرات الإنتاجية
        
    • تنمية القدرة الإنتاجية
        
    • وتنمية القدرات الإنتاجية
        
    • لبناء القدرات الإنتاجية
        
    • تطوير الطاقة الإنتاجية
        
    • تطوير القدرات الإنتاجية
        
    • تطوير القدرة الإنتاجية
        
    • وتطوير القدرات الإنتاجية
        
    El aumento de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo también debía promover el desarrollo de la capacidad productiva. UN ويجب كذلك على التعاون الإنمائي المعزز بين بلدان الجنوب أن يشجع تنمية القدرات الإنتاجية.
    Esta situación obstaculizaba el desarrollo de la capacidad productiva. UN ويشكل هذا الوضع عائقاً أمام تنمية القدرات الإنتاجية.
    Tema 5 - Inversiones en el sector agrícola para el desarrollo de la capacidad productiva UN البند 5 الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    el desarrollo de la capacidad productiva requiere medidas normativas eficaces en los planos nacional, regional y mundial. UN ويتطلب بناء القدرات الإنتاجية اتخاذ إجراءات في مجال السياسة العامة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Ninguno de los módulos aborda el desarrollo de la capacidad productiva. UN واختتم قائلا إن أيّا من النمائط لا تعالج تنمية القدرة الإنتاجية.
    Quedaban por resolver importantes problemas relacionados con el acceso al agua potable, la mortalidad de la madre y el niño, la infraestructura y el desarrollo de la capacidad productiva. UN ولا تزال هناك تحديات كبيرة في مجالات الحصول على مياه شرب مأمونة، وخفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية، وفي تطوير البنية التحتية وتنمية القدرات الإنتاجية.
    para el desarrollo, en particular para el desarrollo de la capacidad productiva UN من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    Esta situación obstaculizaba el desarrollo de la capacidad productiva. UN ويشكل هذا الوضع عائقاً أمام تنمية القدرات الإنتاجية.
    Reunión del Grupo Especial de Expertos sobre " Nuevos mecanismos de política para ampliar la función de los conocimientos en el desarrollo de la capacidad productiva en los países menos adelantados (PMA) " UN اجتماع الخبراء المخصص المعني بالآليات الجديدة للسياسات العامة الرامية إلى تعزيز دور المعارف في تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً
    Por tanto, con este componente de programas se procurará facilitar el acceso a fuentes energéticas modernas, basadas especialmente en las energías renovables, para promover el desarrollo de la capacidad productiva en zonas rurales y urbanas. UN لذلك سيسعى هذا المكون البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة، وخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية.
    Por consiguiente, en el marco de este componente se procurará facilitar el acceso a fuentes de energía modernas, especialmente de energía renovable, con objeto de promover el desarrollo de la capacidad productiva en las zonas rurales y urbanas. UN لذلك يسعى هذا المكون البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة العصرية، وخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية.
    Este objetivo no podría alcanzarse sin el mantenimiento de la cooperación internacional, particularmente para el desarrollo de la capacidad productiva. UN وأُشير إلى أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف دون توفر تعاون دولي كامل، خصوصاً في دعم بناء القدرات الإنتاجية.
    Este objetivo no podría alcanzarse sin el mantenimiento de la cooperación internacional, particularmente para el desarrollo de la capacidad productiva. UN وأُشير إلى أنه لا يمكن تحقيق هذا الهدف دون توفر تعاون دولي كامل، خصوصاً في دعم بناء القدرات الإنتاجية.
    5. Inversiones en el sector agrícola para el desarrollo de la capacidad productiva. UN 5 - الاستثمار في القطاع الزراعي بغية بناء القدرات الإنتاجية
    Se recomienda que los países menos adelantados y sus asociados en el desarrollo se concentren en el desarrollo de la capacidad productiva: la agricultura y las agroindustrias, las pequeñas y medianas empresas, la infraestructura, la tecnología de la información y las comunicaciones y el desarrollo de la energía. UN وهو يوصي بأن تركز أقل البلدان نموا على تنمية القدرة الإنتاجية: الزراعة والنشاط التجاري الزراعي، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة، والهياكل الأساسية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والطاقة.
    La capacidad de los gobiernos para movilizar recursos financieros nacionales también debe mejorarse mediante diversas opciones, por ejemplo, el establecimiento de asociaciones entre el sector público y el privado con un reparto del riesgo adecuado, que ofrezcan una mayor participación del sector privado en el desarrollo de la capacidad productiva. UN وينبغي أيضاً تحسين قدرة الحكومة على حشد الموارد المالية المحلية من خلال مجموعة متنوعة من الخيارات، من بينها إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص مع التشارك في تحمل المخاطر بشكل ملائم، بما يحفز مشاركة أكبر من جانب القطاع الخاص في تنمية القدرة الإنتاجية.
    Además de buscar la estabilización a corto plazo, las políticas macroeconómicas deberían estar orientadas a promover el desarrollo sostenible en los países menos adelantados y a movilizar recursos para financiar el desarrollo de la capacidad productiva y los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وإلى جانب السعي إلى تحقيق الاستقرار في الأجل القريب، ينبغي توجيه سياسات الاقتصاد الكلي نحو تعزيز التنمية المستدامة وتعبئة الموارد لتمويل تنمية القدرة الإنتاجية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في أقل البلدان نموا.
    Las actividades y programas comprendidos en esta esfera tendrán por objeto prestar asistencia a los países en desarrollo y los países con economía en transición para la creación y el desarrollo de la capacidad productiva y comercial, incluida la capacidad de cumplir las normas de los mercados internacionales, lo que comprenderá: UN ستسعى الأنشطة والبرامج المندرجة في مجال التركيز هذا إلى مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على بناء وتنمية القدرات الإنتاجية والقدرات المتصلة بالتجارة، بما في ذلك القدرة على استيفاء معايير الأسواق الدولية. وستشمل هذه الأنشطة ما يلي:
    En el informe se sostiene también que a estas alturas se hace necesario adoptar políticas públicas más activas para promover un cambio estructural y el desarrollo de la capacidad productiva, lo que exige la formulación de políticas industriales y agrícolas en el marco de políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento. UN كما يذهب التقرير إلى أنه قد بات من الضروري الآن أن تعتمد الدولة سياسات أكثر فعالية من أجل تعزيز التحوّل الهيكلي وتنمية القدرات الإنتاجية. وهذا سيتطلب تطوير سياسات صناعية وزراعية تُدمج ضمن إطار سياسات اقتصادية كلية موجهة نحو النمو.
    Contribución y uso eficiente de recursos externos para el desarrollo, en particular para el desarrollo de la capacidad productiva UN مساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية
    50. En general, es preciso que el desarrollo de la capacidad productiva sea el meollo de las políticas nacionales de los países en desarrollo. UN 50- على سبيل الإجمال، من الضروري أن تجعل البلدان النامية تطوير القدرات الإنتاجية في صميم السياسات الوطنية.
    6. Teniendo en cuenta las limitadas oportunidades que tienen a su alcance los países menos adelantados, exhortamos a la ONUDI a que desempeñe una función de vanguardia en el desarrollo de la capacidad productiva industrial de esos países de manera tal que sus productos se ajusten a normas internacionales aceptables. UN " 6- أنه بالنظر إلى محدودية الفرص المتاحة لأقل البلدان نموا، نناشد اليونيدو الاضطلاع بدور رائد في تطوير القدرة الإنتاجية الصناعية في تلك البلدان بطريقة تكفل مطابقة المنتجات للمعايير الدولية المقبولة.
    Se trata de actividades que están en plena consonancia con el mandato de la ONUDI de prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en sus esfuerzos de industrialización mediante la creación y el desarrollo de la capacidad productiva de los sectores no agrícolas. UN وهذه الأنشطة هي من صميم ولاية اليونيدو: أي مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فيما تبذله من جهود للتصنيع من خلال بناء وتطوير القدرات الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more