¿Qué papel desempeña el desarrollo de las capacidades productivas y qué importancia tiene en la reducción de la pobreza? ¿Por qué no funciona el sistema actual de ayuda a África? | UN | ما هو دور تنمية القدرات الإنتاجية وأهميتها للحد من الفقر؟ وما سبب قصور نظام المساعدات الحالي في أفريقيا؟ |
Muchos oradores subrayaron que los mecanismos de apoyo internacionales debían centrarse en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados. | UN | وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً. |
En relación con esto, revisten particular importancia las políticas en sectores distintos del comercio, que promueven el desarrollo de las capacidades productivas mediante las inversiones de capital, la adquisición de conocimientos especializados, los cambios organizacionales y la modernización tecnológica. | UN | ومن الأمور التي تتسم بأهمية خاصة في هذا الصدد السياسات غير التجارية التي تعزز تنمية القدرات الإنتاجية من خلال الاستثمار الرأسمالي، واكتساب المهارات، والتغيير التنظيمي، والتحديث التكنولوجي. |
Estos planes promueven la inclusión financiera, suprimiendo así uno de los obstáculos para el desarrollo de las capacidades productivas en los países en desarrollo. | UN | وتعزز هذه البرامج الإدماج المالي، وبالتالي تزيل أحد القيود أمام تطوير القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
El Estado tenía un papel importante que desempeñar, porque el fortalecimiento de la gobernanza institucional, una política fiscal proactiva y la inversión pública incorporada en un marco de desarrollo nacional coherente se consideraban los principales instrumentos para el desarrollo de las capacidades productivas. | UN | وكان على الدولة أن تؤدي دوراً هاماً، ذلك لأن الإدارة المؤسساتية المعززة والسياسة المالية الاستباقية والاستثمارات العامة التي تشكل جزءاً لا يتجزأ في إطار إنمائي وطني متسق قد اعتبرت أدوات رئيسية لتنمية القدرات الإنتاجية. |
el desarrollo de las capacidades productivas será especialmente importante en los 15 años próximos porque los PMA se enfrentan a un importante problema de empleo. | UN | وسوف تكون تنمية القدرات الإنتاجية مهمة بصفة خاصة خلال السنوات الخمس عشرة القادمة لأن أقل البلدان نمواً تواجه تحدياً كبيراً فيما يتعلق بتوفير العمالة. |
Deben también adoptarse políticas proactivas que induzcan inversiones, y las coordinen, a fin de generar valor añadido y asegurarse de que el desarrollo de las capacidades productivas se produce de forma que se creen oportunidades de empleo productivo. | UN | وينبغي تنفيذ سياسات استباقية لحفز وتنسيق الاستثمار بغية زيادة القيمة المضافة وكفالة تنمية القدرات الإنتاجية بطريقة تسمح بتوفير فرص للعمل المنتج. |
* Serie de pequeñas publicaciones sobre el desarrollo de las capacidades productivas y la liberalización comercial: el camino a seguir en relación con el acceso a los mercados y otras cuestiones relacionadas con el comercio, de los servicios a la competencia | UN | سلسلة من المنشورات الصغيرة ' ' ـن: تنمية القدرات الإنتاجية وتحرير التجارة: طريق الوصول إلى الأسواق وقضـايا أخرى تتصل بالتجارة ابتداءً من الخدمات وانتهاءً بالمنافسة |
También deben adoptarse políticas proactivas que fomenten y coordinen las inversiones con miras a aumentar el valor añadido y velar por que el desarrollo de las capacidades productivas se haga de manera que genere oportunidades de empleo. | UN | ويتطلب هذا أيضاً اتباع سياسات استباقية لتشجيع الاستثمار وتنسيقه من أجل زيادة القيمة المضافة وضمان تحقيق تنمية القدرات الإنتاجية على نحو يخلق فرص عمل جديدة. |
En el Programa de Acción se hace hincapié en el desarrollo de las capacidades productivas de los países menos adelantados con el propósito de acelerar la reducción de la pobreza y lograr todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, así como asegurar el crecimiento sostenible en esos países. | UN | ويركز برنامج العمل على تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا من أجل التعجيل بالحد من الفقر وتحقيق كل الأهداف الإنمائية للألفية وضمان النمو المستدام في هذه البلدان. |
l) el desarrollo de las capacidades productivas, la competitividad y el acceso a los mercados para los países en desarrollo; | UN | (ل) تنمية القدرات الإنتاجية للبلدان النامية، وقدرتها التنافسية ووصولها إلى الأسواق؛ |
Tras el análisis presentado sobre el informe de 2005 la relación existente entre el comercio internacional y la reducción de la pobreza en los PMA, el informe de 2006 muestra de qué modo el desarrollo de las capacidades productivas posibilita el establecimiento de estrategias para un crecimiento económico estable que pueda mejorar las condiciones de vida de la población más pobre de los PMA. | UN | بعد تناول تقرير عام 2005 للعلاقة بين التجارة الدولية والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً، يوضح تقرير عام 2006 كيف تُمكّن تنمية القدرات الإنتاجية من وضع استراتيجيات لتحقيق نمو اقتصادي مستقر قد يساعد على تحسين مستوى حياة أشد الناس فقراً في أقل البلدان نمواً. |
18. Tercer tema. ¿Pueden el conocimiento, el aprendizaje tecnológico y la innovación ser la base sobre la cual se formulen políticas destinadas a fomentar el desarrollo de las capacidades productivas de los PMA? | UN | 18- المسألة الثالثة: هل يمكن أن تكون المعرفة والتعلم والابتكار في مجال التكنولوجيا منطلقاً رئيسياً لرسم سياسات تهدف إلى تعزيز تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؟ |
Al igual que en los informes anteriores, el mensaje principal del informe de 2007 es que para lograr un desarrollo sostenido y la reducción de la pobreza en los PMA es fundamental colocar el desarrollo de las capacidades productivas -y la consiguiente expansión del empleo productivo- en el centro de las políticas nacionales e internacionales. | UN | وكما جاء في التقارير السابقة، تشتمل الرسالة الرئيسة المتعلقة بالسياسات في تقرير عام 2007 في أن إدراج مسألة تنمية القدرات الإنتاجية - وما يتصل بها من توسيع للعمالة المنتجة - في صلب السياسات الوطنية والدولية هو مفتاح تحقيق التنمية المتواصلة والحد من الفقر في أقل البلدان نمواً. |
Algunos oradores destacaron que los países en desarrollo necesitaban un entorno normativo propicio y mecanismos reguladores apropiados para captar inversión extranjera para el desarrollo de las capacidades productivas. | UN | 22 - وأكد عدد من المتكلمين أن البلدان النامية تحتاج إلى بيئة سياسية مؤاتية وآليات تنظيمية مناسبة لجذب الاستثمارات الأجنبية من أجل تنمية القدرات الإنتاجية. |
Los PMA deberían poder utilizar todas las flexibilidades previstas en las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para promover el desarrollo de las capacidades productivas. | UN | 53 - وينبغي أن تكون أقل البلدان نمواً قادرة على استخدام كافة جوانب المرونة المتاحة في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية من أجل تعزيز تنمية القدرات الإنتاجية. |
53. Los PMA deberían poder utilizar todas las flexibilidades previstas en las normas de la Organización Mundial del Comercio (OMC) para promover el desarrollo de las capacidades productivas. | UN | 53- وينبغي أن تكون أقل البلدان نمواً قادرة على استخدام كافة جوانب المرونة المتاحة في إطار قواعد منظمة التجارة العالمية من أجل تعزيز تنمية القدرات الإنتاجية. |
El comercio justo también puede ser un factor importante en el desarrollo de las capacidades productivas nacionales y en la diversificación de las bases industriales y, por tanto, contribuye de forma importante a las estrategias de desarrollo nacionales. | UN | كما أن التجارة المنصفة يمكن أن تكون عاملاً هاماً في تطوير القدرات الإنتاجية الوطنية وفي تنويع القواعد الصناعية، وبذلك تسهم إسهاماً جليلاً في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
5. Agradecemos la labor realizada por la UNCTAD para promover las corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral, en particular para la atracción y retención de inversión extranjera directa (IED) para el desarrollo de las capacidades productivas teniendo en cuenta nuestra peculiar situación geográfica. | UN | 5- نقدّر العمل الذي أنجزه الأونكتاد لتشجيع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما من أجل جلب الاستثمار الأجنبي المباشر والاحتفاظ به لتنمية القدرات الإنتاجية بما يتمشى مع موقعنا الجغرافي الخاص. |
El Informe desarrolla un marco normativo que tiene como objetivo central de la política económica la creación de empleo, al vincular la inversión, el crecimiento y la creación de empleo con el desarrollo de las capacidades productivas. | UN | ويطرح التقرير إطاراً للسياسات يجعل خلق فرص العمل هدفاً رئيسياً للسياسات الاقتصادية ويربط الاستثمار والنمو وخلق فرص العمل بتنمية القدرات الإنتاجية. |
El significado de esta idea en la práctica depende de la relación entre el comercio internacional, el desarrollo de las capacidades productivas y la reducción de la pobreza. | UN | وما يعنيه ذلك من حيث الممارسة يعتمد على العلاقة بين التجارة الدولية وتطوير القدرات الإنتاجية وتخفيف حدة الفقر. |
Los objetivos pueden ser complejos, ya que deben incluir componentes para el alivio de la pobreza y el desarrollo de las capacidades productivas. | UN | ويمكن أن تكون الأهداف معقدة، إذ يتعين أن تتضمن مكونات تتعلق بالتخفيف من حدة الفقر وتنمية القدرات الإنتاجية. |