"el desarrollo de las empresas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية المشاريع
        
    • تنمية المؤسسات
        
    • وتنمية المشاريع
        
    • بتنمية المشاريع
        
    • لتنمية المشاريع
        
    • تنمية المنشآت
        
    • وتنمية المؤسسات
        
    • تنمية الشركات
        
    • تطوير المؤسسات التجارية
        
    • وتطوير الأعمال التجارية
        
    • لتطوير المؤسسات
        
    • لتنمية المؤسسات
        
    En 1996 el desarrollo de las empresas pequeñas creó un millón de nuevos empleos. UN وتم سنة ١٩٩٦ إنشاء مليون فرصة عمل جديدة بسبب تنمية المشاريع الصغيرة.
    El Gobierno ha adoptado varias medidas para apoyar el desarrollo de las empresas privadas y proyecta privatizar la mayor parte de las empresas estatales pequeñas. UN واتخذت الحكومة عددا من الخطوات لدعم تنمية المشاريع الخاصة، كما تزمع خصخصة معظم المشاريع الحكومية اﻷصغر حجما.
    Los gobiernos deberían reconocer la importancia que revisten para el desarrollo de las empresas el apoyo infraestructural y la inversión en educación y capacitación. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بأهمية دعم البنى اﻷساسية وبأهمية الاستثمار في التعليم والتدريب في مجال تنمية المشاريع.
    Sin embargo, el desarrollo de las empresas privadas no ha progresado todo lo rápidamente previsto en las esferas de la producción y la agricultura. UN ولكن تنمية المؤسسات الخاصة لم تحرز تقدما في مجالي الانتاج والزراعة بالسرعة المتوقعة.
    Entre los servicios técnicos prestados a los países insulares en desarrollo figuran los relacionados con el empleo, los recursos humanos y el desarrollo de las empresas. UN وتشمل الخدمات التقنية المقدمة إلى البلدان الجزرية النامية مجالات مثل العمالة والموارد البشرية وتنمية المشاريع.
    El objetivo de una reunión de expertos sobre este tema sería ayudar a los países en desarrollo a lograr la coherencia entre el marco de la política nacional para el desarrollo de las empresas y las obligaciones dimanantes de los acuerdos internacionales vinculantes. UN والهدف من عقد اجتماع خبراء في هذا الموضوع هو مساعدة البلدان النامية على تحقيق الاتساق بين الإطار الوطني لسياساتها المتعلقة بتنمية المشاريع والتزاماتها المنبثقة من الاتفاقات الدولية الملزمة.
    Y lo que es más importante, la inversión extranjera directa sólo conseguirá un efecto multiplicador importante en la economía interna si el ambiente comercial creado por el gobierno también apoya plenamente el desarrollo de las empresas y las inversiones internas. UN واﻷهم من ذلك، أنه لن يكون للاستثمار اﻷجنبي المباشر تأثير مضاعف مهم على الاقتصاد الداخلي ما لم توفر بيئة اﻷعمال التجارية التي هيأتها الحكومة الدعم الكامل لتنمية المشاريع والاستثمارات المحلية.
    En cuanto a la Comisión Económica para Europa (CEPE) ésta desempeña un papel eficaz alentando el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقوم من جانبها بدور فعال بتشجيع تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Las consecuencias que estos procesos tienen para el desarrollo de las empresas deben examinarse con más detenimiento. UN فيجب بالتالي مواصلة النظر في مضاعفات هذه العمليات على تنمية المشاريع.
    En consecuencia, el desarrollo de las empresas está estrechamente unido al volumen y la composición de las inversiones en un país y a sus efectos en el desarrollo nacional. UN وبالتالي، لا يمكن الفصل بين تنمية المشاريع وحجم أثر الاستثمار وتكوينه وتطوره في بلد ما.
    INCLUIDA LA FINANCIACIÓN ELECTRÓNICA, PARA FOMENTAR el desarrollo de las empresas UN التمويل الإلكتروني، في تدعيم تنمية المشاريع
    Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    Iniciativa empresarial y fomento de la capacidad productiva: creación de empleo mediante el desarrollo de las empresas UN تنظيم المشاريع وبناء القدرات الإنتاجية: استحداث الوظائف عن طريق تنمية المشاريع
    Los resultados obtenidos hasta el momento indican que los proyectos de Empresas Tecnológicas pueden tener efectos positivos considerables para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas, si bien en esos efectos influyen también las condiciones políticas y económicas locales. UN وتشير النتائج المتحققة حتى اﻵن الى أن البرنامج يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا ملموسا على تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة، ربما بتأثير من البيئة السياسية والاقتصادية المحلية.
    Actualmente hay un teléfono por cada 46 personas, mientras que en Jordania hay uno por cada 15, lo que limita el desarrollo de las empresas comerciales. UN وتصل حاليا نسبة عدد الهواتف الى السكان ١:٤٦، مقابل ١:١٥ في اﻷردن، مما يشكل قيدا على تنمية المؤسسات التجارية.
    Sin embargo, la interacción entre el gobierno y el sector privado realizada en el plano regional o local exige un marco de políticas nacionales para el desarrollo de las empresas que guíe y dirija las iniciativas locales y regionales. UN غير أنه من المؤكد أن التفاعلات التي يحركها دافع اقليمي أو محلي بين الحكومة والقطاع الخاص تتطلب وجود إطار وطني للسياسات العامة بشأن تنمية المؤسسات يرشد المبادرات المحلية واﻹقليمية ويوجهها.
    La buena administración pública, la creación de instituciones y el desarrollo de las empresas son fundamentales para la realización de esos derechos. UN والحكم الجيد وبناء المؤسسات وتنمية المشاريع عامل أساسي في تحقيق هذه الحقوق.
    Algunos de ellos consideraron que un elemento esencial para la innovación y el desarrollo de las empresas era una comprensión plena de las condiciones que hacen posible el éxito y de los beneficios de la mundialización. UN ورأى بعض المشتركين أن فهم شروط النجاح وفوائد العولمة فهماً تاماً عنصر رئيسي في الابتكار وتنمية المشاريع.
    Además, las medidas de liberalización y ajuste estructural pueden ser negativas para el desarrollo de las empresas y su supervivencia si no se da tiempo a las empresas nacionales para proceder a los ajustes necesarios y no se adoptan medidas que faciliten esos ajustes, lo que incluye el acceso a los insumos fundamentales. UN كذلك يمكن أن تكون تدابير التحرير والتكيف الهيكلي ضارة بتنمية المشاريع وبقائها، إذا لم تعط المشاريع المحلية الوقت الكافي للتكيف، باﻹضافة إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل تكيفها، بما في ذلك الوصول إلى المدخلات اﻷساسية.
    Parecería que el principal reto que enfrentan los países en desarrollo y los países menos adelantados es su capacidad de utilizar creativa y eficazmente los instrumentos disponibles para el desarrollo de las empresas y la competitividad internacional. UN ويبدو أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان النامية وأقل البلدان نمواً يتمثل في قدرتها على استخدام الوسائل المتاحة لتنمية المشاريع وتعزيز قدرتها التنافسية الدولية استخداماً مبتكراً وفعالاً.
    La falta de un marco de apoyo general y económico en el desarrollo de las empresas medianas y pequeñas. UN :: عدم وجود إطار اقتصادي عام مساعد في عملية تنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    El Banco de Desarrollo Mercantil del Canadá promueve la creación y el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas. UN ومن هذه الجهات مصرف كندا لتنمية اﻷعمال الحرة الذي يشجع إنشاء وتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في كندا.
    El Gobierno promovió esta expansión estimulando directamente el desarrollo de las empresas israelíes de alta tecnología. UN وقد شجعت الحكومة هذا التوسع عن طريق تحفيز تنمية الشركات الإسرائيلية العاملة في ميدان التكنولوجيا المتطورة على نحو مباشر.
    Una amplia gama de actividades de asistencia técnica de las Naciones Unidas ha complementado el análisis de política, la investigación y los debates intergubernamentales sobre el desarrollo de las empresas. UN ٢٥ - وقد شكلت مجموعة كبيرة من أنشطة المساعدة التقنية المختلفة التي تقدمها اﻷمم المتحدة تتمة تحليل السياسات، والبحث والمناقشات الحكومية الدولية بشأن تطوير المؤسسات التجارية.
    Ayudará a las organizaciones que soliciten ayuda a encontrar socios a través de las líneas divisorias, coordinará los esfuerzos de las autoridades locales para mejorar los entornos operativos locales, se asegurará de que las actividades de los proyectos y el desarrollo de las empresas se ajusten al derecho de Georgia y al derecho internacional, y promoverá oportunidades para los ejecutores potenciales en Georgia y en el extranjero. UN وستساعد المنظمات التي تطلب المساعدة في إيجاد شركاء عبر خطي التقسيم، وتنسق جهود السلطات المحلية لتحسين بيئات التشغيل على الصعيد المحلي، وتكفل امتثال أنشطة المشاريع وتطوير الأعمال التجارية للقانونين الجورجي والدولي، وتروج للفرص لدى المنفذين المحتملين في جورجيا وفي الخارج.
    El objetivo de estas medidas era apoyar el desarrollo de las empresas de mujeres, así como mantener e impulsar las tasas de empleo femenino empresarial. UN وكان الهدف من هذه الإجراءات هو توفير الدعم لتطوير المؤسسات النسائية، فضلاً عن الحفاظ على معدلات توظيف النساء في المؤسسات وزيادة هذه المعدلات.
    Sin embargo, Bulgaria es el único país de Europa oriental que no cumple con dos requisitos necesarios para el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas: un conjunto de políticas estatales adecuadas y un organismo ejecutivo estatal encargado de promover el sector. UN بيد أن بلغاريا هي البلد الوحيد في أوروبا الشرقية الذي يفتقر إلى اثنين من الشروط اﻷساسية لتنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، ألا وهما، سياسة حكومية متسقة وهيئة حكومية تنفيذية لتشجيع هذا القطاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more