"el desarrollo de los países menos adelantados" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنمية أقل البلدان نموا
        
    • التنمية في أقل البلدان نموا
        
    • التنمية في أقل البلدان نمواً
        
    • تنمية أقل البلدان نمواً
        
    • بتنمية أقل البلدان نموا
        
    • لتنمية أقل البلدان نموا
        
    • التنمية لأقل البلدان نموا
        
    • الإنمائي في أقل البلدان نموا
        
    • للتنمية في أقل البلدان نموا
        
    • تنمية تلك البلدان
        
    • إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا
        
    • الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا
        
    • لتنمية أقل البلدان نمواً
        
    A ese respecto, se necesitaban enfoques y mecanismos innovadores para reforzar la asociación para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى وضع نُهج وآليات مبتكرة لتعزيز الشراكة من أجل تنمية أقل البلدان نموا.
    Los desequilibrios en cuenta corriente actuales indican que el capital extranjero seguirá desempeñando un papel importante en el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتشير أوجه الاختلال في الحسابات الجارية إلى أن رأس المال الأجنبي سيظل يؤدي دورا هاما في تنمية أقل البلدان نموا.
    La movilización inadecuada de los recursos nacionales y exteriores ha constituido una limitación especialmente crítica para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وشكلت عدم كفاية تعبئة الموارد المحلية والخارجية، بوجه خاص، قيوداً خطيرة على التنمية في أقل البلدان نموا.
    Cabo Verde reconoce los esfuerzos que han hecho las Naciones Unidas para promover el desarrollo de los países menos adelantados y los Estados insulares pequeños. UN ويدرك الرأس الأخضر الجهود التي اضطلعت بها الأمم المتحدة لبناء التنمية في أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة.
    Propuestas derivadas de la Reunión internacional de alto nivel de expertos sobre el turismo sostenible para el desarrollo de los países menos adelantados UN اقتراحات منبثقة عن اجتماع الخبراء الدولي الرفيع المستوى المعني بالسياحة المستدامة من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً
    83. el desarrollo de los países menos adelantados no puede analizarse sin mencionar la consolidación de la paz. UN 83 - وقال إن تنمية أقل البلدان نمواً لا يمكن مناقشتها دون الحديث عن بناء السلام.
    a) Reformas en la agricultura y sus consecuencias para el desarrollo de los países menos adelantados UN اﻹصلاحــات المتعلقــة بالسياسات في مجال الزراعة وآثارها على تنمية أقل البلدان نموا
    el desarrollo de los países menos adelantados depende de la mejora de su capacidad para producir bienes y servicios. UN وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات.
    La movilización interna de recursos sigue siendo débil, y la carga de la deuda es un obstáculo adicional para el desarrollo de los países menos adelantados. UN ولا يزال الضعف يشوب تعبئتها للموارد المحلية. ويشكل عبء الديون عقبة إضافية أمام تنمية أقل البلدان نموا.
    A ese respecto, deben resaltarse las iniciativas anunciadas por algunos asociados que respaldan el desarrollo de los países menos adelantados. UN وأكد في هذا السياق على المبادرات التي أعلنها بعض الشركاء التي تدعم تنمية أقل البلدان نموا.
    Por lo tanto, el Grupo de los 77 y China hace un llamamiento a los asociados para el desarrollo de los países menos adelantados para que cumplan con sus compromisos sin más demora. UN ولذلك تدعو مجموعة الـ 77 والصين الشركاء في تنمية أقل البلدان نموا إلى الإسراع بالوفاء بالتزاماتها.
    Malawi está firmemente convencido de que la responsabilidad primordial por el desarrollo de los países menos adelantados les incumbe a esos propios países. UN تؤيد ملاوي تأييدا قويا فكرة وقوع المسؤولية الرئيسية عن تنمية أقل البلدان نموا على عاتق هذه البلدان بالذات.
    La movilización de mayores recursos nacionales e internacionales para el desarrollo de los países menos adelantados es fundamental para lograr este objetivo. UN أما حشد موارد محلية ودولية أكبر من أجل التنمية في أقل البلدان نموا فهو أمر أساسي لهذا الالتزام.
    En tercer lugar, se debe reconocer plenamente el papel de la mujer en el desarrollo de los países menos adelantados. UN ثالثا، ينبغي الاعتراف بالكامل بدور المرأة في التنمية في أقل البلدان نموا.
    China comparte la opinión de que habría que examinar nuevas formas de financiación para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتتفق الصين مع الرأي الداعي لاستكشاف أشكال جديدة للتمويل من أجل زيادة التمويل لأغراض التنمية في أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, reconocemos que la responsabilidad fundamental para el desarrollo de los países menos adelantados está en manos de esos mismos países. UN ولكننا نسلم بأن المسؤولية الأولية عن التنمية في أقل البلدان نموا تقع على عاتق أقل البلدان نموا أنفسها.
    Varias crisis económicas mundiales sucesivas se han combinado creando una seria amenaza para el desarrollo de los países menos adelantados. UN 5 - اجتمعت سلسلة من الأزمات الاقتصادية العالمية فشكلت خطرا كبيرا يهدد التنمية في أقل البلدان نموا.
    En la Declaración de Estambul y en el Programa de Acción para los países menos adelantados, se presentaron principios de colaboración mundial renovada y reforzada para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وطرح إعلان اسطنبول وبرنامج العمل لأقل البلدان نمواً مبادئ تتعلق بتجديد وتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية في أقل البلدان نمواً.
    La liberalización efectiva del comercio en la agricultura, incluso mediante la eliminación de los subsidios agrícolas que distorsionan el comercio, es una medida fundamental de largo plazo para asegurar el desarrollo de los países menos adelantados. UN كما أن التحرير الفعلي للزراعة بما في ذلك إزالة الإعانات الزراعية المشوهة للتجارة، إجراء حاسم طويل الأجل لضمان تنمية أقل البلدان نمواً.
    A este respecto, el Marco integrado mejorado revestía particular importancia para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وفي هذا الصدد، يكتسي الإطار المتكامل المعزّز أهمية خاصة فيما يتعلق بتنمية أقل البلدان نموا.
    Esperamos con interés su pronta reanudación como la mejor manera de promover el intercambio como instrumento para el desarrollo de los países menos adelantados. UN ونتطلع إلى استئنافها بسرعة بوصفها أفضل وسيلة لتعزيز التجارة كوسيلة لتنمية أقل البلدان نموا.
    La cuestión de las necesidades de financiar el desarrollo de los países menos adelantados no se limita simplemente a la disponibilidad de recursos financieros, algunas veces difícilmente previsibles y que demoran en llegar a sus destinatarios. UN واحتياجات تمويل التنمية لأقل البلدان نموا لا تقتصر على مجرد توفير الموارد المالية، التي يصعب التنبؤ بها وفي بعض الأحيان يطول انتظارها.
    Asentada sobre unos sólidos cimientos, la asociación funciona con gran fluidez y ambas organizaciones se encuentran en una buena situación para conseguir un mejor efecto en el desarrollo de los países menos adelantados y otros países en desarrollo. Índice UN وبما أن الشراكة قد بنيت على أساس متين، فهي تعمل الآن بشكل سلس للغاية وتضع المنظمتين في مركز جيد يمكنهما من تحقيق مزيد من الأثر الإنمائي في أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان.
    Benin desea reiniciar el debate para que las negociaciones comerciales que se iniciaron en Doha permitan abrir eficazmente nuevas perspectivas para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وتود بنن أيضا أن يعاد فتح باب المناقشات لكي تستطيع المفاوضات التجارية التي بدأت في الدوحة فتح آفاق جديدة للتنمية في أقل البلدان نموا.
    En 1990, mediante la aprobación de la Declaración y Programa de Acción de la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la comunidad internacional acordó medidas encaminadas a revitalizar el desarrollo de los países menos adelantados. UN ٧٩١ - وفي عام ٠٩٩١، وافق المجتمع الدولي من خلال اعتماد إعلان وبرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، على اتخاذ تدابير لتنشيط تنمية تلك البلدان.
    A diciembre de 2007, 13 países habían destinado más del 0,1% de su ingreso nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2007، قدم 13 بلدا نسبة تجاوزت 0.1 في المائة من الدخل القومي الإجمالي فيها بصفة مساعدة إنمائية رسمية لأقل البلدان نموا.
    En el simposio preparatorio del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo celebrado en Malí, se recomendó que al menos el 30% de la asistencia para el desarrollo de los países menos adelantados se proporcionara en forma de apoyo presupuestario. UN وفي الندوة التحضيرية لمنتدى التعاون الإنمائي في مالي، أُوصي بتقديم 30 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية المقدمة إلى أقل البلدان نموا في صورة دعم للميزانية.
    Señaló que con objeto de conseguir la participación de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales en debates sustantivos sobre cuestiones prioritarias para el desarrollo de los países menos adelantados, se había celebrado una serie de casi 20 reuniones previas a la Conferencia. UN وأشار إلى أنه قد تم عقد سلسلة من الاجتماعات سابقة لانعقاد المؤتمر بلغ عددها نحو 20 اجتماعاً الهدف منها إشراك الدول الأعضاء والمنظمات الدولية في مناقشات موضوعية بشأن المجالات ذات الأولوية بالنسبة لتنمية أقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more