Esos conflictos siguen obstaculizando en gran medida el desarrollo democrático y económico de dichos Estados. | UN | فهذه الصراعات لا تزال عقبات رئيسية في وجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية لهذه الدول. |
El Gobierno se esforzará resueltamente por consolidar dichos avances y conducir al país hacia el desarrollo democrático que el pueblo demanda. | UN | وستبذل الحكومة قصارى جهدها لتوطيد هذه المنجزات ولﻷخذ بيد هذا البلد على طريق التنمية الديمقراطية التي يتطلع إليها الشعب. |
Los cambios sin precedentes que han modificado el panorama político mundial de manera radical han allanado el terreno para instaurar el imperio de la ley y propulsar el desarrollo democrático en todos los rincones del planeta. | UN | إن التغيرات التي لا سابق لها والتي غيرت الخريطة السياسية العالمية تغييرا جذريا فتحت الباب أمام إرساء حكم القانون وتحقيق التنمية الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالــم. |
Día a día somos testigos en las Naciones Unidas de la medida en que el desarrollo democrático ha cambiado el carácter de las relaciones internacionales. | UN | وهنا في اﻷمم المتحدة يمكننا أن نشهد من يوم ليوم الى أي مدى غير التطور الديمقراطي طابع العلاقات الدولية. |
Es el respeto de la Carta de las Naciones Unidas y de las reglas y prácticas del derecho internacional, y no su transgresión y abolición, el que creará las condiciones para el desarrollo democrático. | UN | إن احترام ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد وأعراف القانون الدولي لا تقويضها أو إلغاءها، هو الذي يهيئ ظروف التطور الديمقراطي. |
A principios de 2007, el Centro lanzó una campaña ciudadana para la buena gobernanza y el desarrollo democrático en Delhi. | UN | في مطلع عام 2007، بدأت المنظمة في دلهي حملة مواطن من أجل الحكم الرشيد والتطور الديمقراطي. |
Para que sea posible restablecer la coexistencia pacífica en esa nación devastada, es necesario un proceso político que establezca un gobierno representativo, que respete los derechos humanos y promueva el desarrollo democrático. | UN | وإصلاح شأن هذه الأمة المشتتة لتصبح دولة تنعم بالتعايش السلمي، يجب أن ينطوي على عملية سياسية تؤدي إلى قيام حكومة نيابية تحترم حقوق الإنسان وتعزز التنمية الديمقراطية. |
Además, el Gobierno del Japón promueve el concepto de asociación para el desarrollo democrático desde 1996. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن حكومة بلده ما زالت تعزز مفهوم الشراكة من أجل التنمية الديمقراطية منذ عام 1996. |
Programa para el desarrollo democrático en América Latina (PRODDAL) | UN | برنامج التنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
Compartimos valores comunes: el desarrollo democrático y la aspiración de ser asociados y contribuyentes valiosos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونحن نتشاطر قيما مشتركة: التنمية الديمقراطية والتطلع إلى أن نصبح شركاء ومشاركين قيّمين في صون السلم والأمن الدوليين. |
En lugar de reaccionar con ira, hemos redoblado nuestro compromiso con el desarrollo democrático y la reforma amplia. | UN | وبدلا من أن نندفع غاضبين، ضاعفنا التزامنا بتحقيق التنمية الديمقراطية والإصلاح الشامل. |
el desarrollo democrático, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible se mencionaron como cuestiones clave que debían abordarse con el apoyo del PNUD. | UN | وجرى ذكر التنمية الديمقراطية والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة في عداد المسائل الرئيسية التي ستتلقى دعم البرنامج. |
Programa para el desarrollo democrático en América Latina (PRODDAL) | UN | برنامج التنمية الديمقراطية في أمريكا اللاتينية |
Los gobiernos que buscan el desarrollo democrático a la par que los derechos humanos se hallan en mejores condiciones para lograr los ODM. | UN | لدى الحكومات التي تتوخى التنمية الديمقراطية جنبا إلى جنب مع حقوق الإنسان احتمال أكبر لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
En resumen, la disolución de los dos consejos municipales no menoscabará el desarrollo democrático de Hong Kong. | UN | وبإيجاز لن يؤثر حل المجلسين البلديين تأثيراً سلبياً في التطور الديمقراطي في هونغ كونغ. |
:: Fortalecer el movimiento de los pueblos indígenas de la Rusia ártica en cuanto participantes en el desarrollo democrático de Rusia. | UN | :: تعزيز حركة الشعوب الأصلية في المنطقة القطبية الروسية بوصفها شريكة في التطور الديمقراطي في روسيا. |
Dichos conflictos siguen constituyendo un gran impedimento para el desarrollo democrático y económico de esos Estados. | UN | وما زالت تلك الصراعات تشكل عوائق كبرى أمام التطور الديمقراطي والاقتصادي لتلك الدول. |
La celebración exitosa de las elecciones parlamentarias en junio fue un importante paso adelante en el desarrollo democrático del Líbano. | UN | وشكل النجاح في إجراء الانتخابات البرلمانية في حزيران/يونيه خطوة هامة وإيجابية في مسيرة التطور الديمقراطي في لبنان. |
Dado que el aumento de la delincuencia pone en peligro la seguridad, la estabilidad y el desarrollo democrático de la sociedad, compete no sólo a los gobiernos o al sistema penal sino a toda la comunidad luchar contra ese fenómeno. | UN | إن ازدياد الجريمة يهدد اﻷمن والاستقرار والتطور الديمقراطي للمجتمع، ولذلك فإن مكافحة هذه الظاهرة تقع على كاهل الحكومات أو نظام جنائي واحد فقط بل على عاتق المجتمع بأسره. |
66. Las elecciones locales del 30 de mayo de 2010 fueron un hito importante en el desarrollo democrático de Georgia. | UN | 66- وكانت الانتخابات المحلية المعقودة في 30 أيار/مايو 2010 خطوة هامة في مجال تطور الديمقراطية في جورجيا. |
Reunión con representantes de organizaciones no gubernamentales: Instituto Democrático Árabe; Instituto del Yemen para el desarrollo democrático | UN | اجتماع مع ممثلين عن المنظمات غير الحكومية: المعهد الديمقراطي العربي؛ والمعهد اليمني للتنمية الديمقراطية |
Oficialmente denominado Partnership for Electoral and Democratic Development (PEDD) (Alianza para el desarrollo democrático y Electoral), el consorcio ya ha emprendido un proyecto en Guatemala y estará siempre dispuesto a ocuparse de otros. | UN | واستهل هذا الاتحاد واسمه الرسمي " الشراكة من أجل النهوض بالمسائل الانتخابية والديمقراطية " ، نشاطه بمشروع في غواتيمالا وسينظر في إمكانية القيام بمشاريع أخرى بشكل مستمر. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno convienen en continuar promoviendo los derechos humanos, el desarrollo democrático y una gestión rigurosa del Estado. | UN | ويتفق رؤساء الدول والحكومات على الاستمرار في النهوض بحقوق اﻹنسان والتنمية الديمقراطية وإدارة شؤون الدولة إدارة صارمة. |
La mayor participación de la mujer en la política es un requisito indispensable para mejorar el desarrollo democrático de toda la sociedad. | UN | ويشكل المزيد من مشاركة المرأة شرطا لا غنى عنه من أجل تنمية ديمقراطية أكبر للمجتمع ككل. |
5.7 El Departamento de Asuntos Políticos proporciona orientación estratégica a la Oficina para la ejecución de su mandato y la prevención de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo democrático de Tayikistán. | UN | 5-7 وتقدم إدارة الشؤون السياسية التوجيه الاستراتيجي إلى المكتب فيما يتعلق بتنفيذ ولاية المكتب وبقضايا منع نشوب الصراع وبناء السلام وتطوير الديمقراطية في طاجيكستان. |
La Constitución de la República de Uzbekistán es la garantía jurídica para el desarrollo democrático de nuestro país. | UN | ودستور جمهورية أوزبكستان هو الضمان القانوني للتطور الديمقراطي لبلادنا. |