"el desarrollo económico sostenible" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • تنمية اقتصادية مستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • النمو الاقتصادي المستدام
        
    • بالتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاقتصادية المطردة
        
    • للنمو الاقتصادي المستدام
        
    el desarrollo económico sostenible tiene que ir a la par del desarrollo humano sostenible. UN إن التنمية الاقتصادية المستدامة يجب أن تسير جنبا إلى جنب مع التنمية البشرية المستدامة.
    Del mismo modo, ahora sabemos más que nunca que el desarrollo económico sostenible no es solamente una cuestión de proyectos y estadísticas. UN كذلك نحن نعرف اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن التنمية الاقتصادية المستدامة ليست مجــرد مشاريع وإحصــاءات.
    Los objetivos económicos generales son restablecer y revitalizar la infraestructura del país a fin de proporcionar medios para el desarrollo económico sostenible. UN ويتلخص الهدف العام للاقتصاد في إعادة بناء وتنشيط البنى اﻷساسية لتوفير مستلزمات التنمية الاقتصادية المستدامة.
    La paz, la estabilidad, la seguridad y el desarrollo económico sostenible de la región son muy importantes para Europa. UN إن تحقيق السلم والاستقرار واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة في المنطقة له أهمية قصوى بالنسبة ﻷوروبا.
    La Comunidad de Habla Francesa, una alianza para el desarrollo económico sostenible y solidario UN الفرانكفونية: طموح إلى تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة وتضامنية
    Por lo tanto, la Alianza subraya la función primordial del sector privado para promover la transformación industrial y el desarrollo económico sostenible. UN ولذلك، يركز التحالف على الدور الرئيسي للقطاع الخاص في تعزيز التحول الصناعي وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Somos ahora conscientes de que la competencia libre y justa y el buen manejo de los asuntos públicos resultan esenciales para el desarrollo económico sostenible. UN إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Ello reduciría sustancialmente el consumo de recursos naturales y las emisiones de CO2 y al mismo tiempo permitiría el desarrollo económico sostenible. UN ويؤدي ذلك إلى تخفيض استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاثات ثاني أكسيد الكربون مع إتاحة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    No será posible lograr el desarrollo económico sostenible sin la participación de todo el mundo. UN ولن تكون التنمية الاقتصادية المستدامة ممكنة إلا بإشراك الكافة.
    Reconociendo que el desarrollo económico sostenible requiere un entorno político seguro, asentado en una base sólida de intereses mutuos que genere la cooperación económica y la solidaridad política, UN وإذ يسلمون بأن التنمية الاقتصادية المستدامة تتطلب توفر بيئة سياسية آمنة تستند إلى قاعدة وطيدة من المصالح المتبادلة المتولدة عن التعاون الاقتصادي والتضامن السياسي،
    El propósito del Fondo era promover el desarrollo económico sostenible entre los campesinos de las provincias de Oaxaca y Chiapas. UN ويتمثل هدف هذا الصندوق في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للقرويين في محافظتي أوكساكا وشيباس.
    En consecuencia, en muchos sentidos, el desarrollo económico sostenible constituye un objetivo más adecuado. UN وهكذا فإن التنمية الاقتصادية المستدامة تشكل، من أوجه كثيرة، هدفاً أنسب في هذا الصدد.
    Los participantes también llegaron a la conclusión de que el desarrollo económico sostenible es posible mediante el establecimiento de un sistema de comercio libre y justo. UN كما توصل المشاركون إلى أنه من الممكن تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة بوضع نظام سوق حر ومنصف.
    No podemos garantizar el desarrollo económico sostenible sin la protección del medio ambiente del que depende. UN لا يمكننا أن ندعم التنمية الاقتصادية المستدامة من دون حماية البيئة التي نعتمد عليها.
    La UNCTAD es el foro adecuado para ocuparse del factor del comercio en el desarrollo económico sostenible. UN الأونكتاد هو المنتدى الملائم لتناول عامل التجارة في التنمية الاقتصادية المستدامة.
    :: Los ingresos del petróleo y el gas por sí solos no son una condición ni necesaria ni suficiente para lograr el desarrollo económico sostenible y equitativo. UN :: إن إيرادات النفط والغاز وحدها لا تشكل شرطا لازما أو كافيا لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة والمنصفة.
    El Acuerdo contiene disposiciones específicas destinadas a promover y proteger el desarrollo económico sostenible en Kosovo. UN تتضمن التسوية أحكاما محددة مصممة لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة في كوسوفو وحفظها.
    Objetivo de la Organización: lograr el desarrollo económico sostenible para reducir la pobreza mediante la integración regional en un mundo cada vez más globalizado UN هدف المنظمة: تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للحد من الفقر عن طريق التكامل الإقليمي في عالم سائر نحو العولمة
    La buena gestión pública, el desarrollo económico sostenible y la consolidación del sistema judicial siguen siendo cuestiones fundamentales. UN وما زال الحكم الرشيد والتنمية الاقتصادية المستدامة وتعزيز الأنظمة القضائية تشكل مسائل أساسية.
    Uno de los desafíos más importantes es el logro del desarrollo social, sin el cual no se podrán alcanzar el desarrollo económico sostenible ni la estabilidad política. UN ويتمثل أحد أكبر التحديات في تحقيق التنمية الاجتماعية، التي لا يمكن بدونها إنجاز تنمية اقتصادية مستدامة ولا استقرار سياسي.
    Continúan la estabilidad política y la armonía social, condiciones indispensables para el desarrollo económico sostenible. UN وما زال البلد يتمتع باستقرار سياسي وانسجام اجتماعي، وهما شرطان ضروريان للتنمية الاقتصادية المستدامة.
    Uno de los elementos principales de esa agenda debía ser el desarrollo económico sostenible, inclusivo y equitativo. UN وأكد أن جدول الأعمال هذا ينبغي أن يضم ضمن عناصره الرئيسية تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والشامل والمنصف.
    De conformidad con sus compromisos con el desarrollo económico sostenible, Marruecos está concluyendo en la actualidad una carta nacional sobre el medio ambiente, el fruto de 10 años de esfuerzo, y está dispuesto a compartir sus experiencias con otros países. UN ويعمل المغرب حاليا على وضع الصياغة النهائية لميثاق وطني عن البيئة، وهو ثمرة جهد استمر عشر سنوات، حفاظا على التزامه بالتنمية الاقتصادية المستدامة. والمغرب على استعداد لتشاطر خبرته مع بلدان أخرى.
    A partir de la Conferencia Mundial sobre Educación para Todos de 1990, el Foro Mundial sobre la Educación y la Cumbre del Milenio de 2000, la comunidad internacional ha reconocido expresamente que la educación, especialmente la enseñanza primaria, es fundamental para alcanzar el progreso social y demográfico, el desarrollo económico sostenible y la igualdad entre los géneros. UN وبدءا بالمؤتمر العالمي لتوفير التعليم للجميع المعقود في عام 1990، ثم المنتدى العالمي للتعليم المعقود في عام 2000، أقر المجتمع الدولي إقرارا صريحا بأن التعليم، وخصوصا التعليم المدرسي الابتدائي، عنصر بالغ الأهمية لتحقيق التقدم الاجتماعي والديموغرافي والتنمية الاقتصادية المطردة والمساواة بين الجنسين.
    Creemos que la construcción de infraestructuras es un requisito necesario para el desarrollo económico sostenible. UN ونعتقد أن بناء البنية التحتية شرط مسبق ضروري للنمو الاقتصادي المستدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more