La pobreza, que se manifiesta en muchas formas, debe abordarse de una manera integrada, porque el desarrollo económico y el progreso social están mutuamente relacionados. | UN | وينبغي معالجة الفقر الذي يتبدى بطرق كثيرة، بأسلوب متكامل، ﻷن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي أمران مترابطان. |
Segundo, hay que promover vigorosamente el desarrollo económico y el progreso social generales. | UN | ثانيا، يجب أن نعزز بشدة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي الشامل. |
A menos que el flagelo del terrorismo sea erradicado, todos nuestros esfuerzos por lograr el desarrollo económico y el progreso social y político serán en vano. | UN | وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى. |
Los esfuerzos mundiales por lograr el adelanto de la mujer deberían combinarse con esfuerzos para mantener la paz mundial y promover el desarrollo económico y el progreso social. | UN | والجهود التي يبذلها العالم للنهوض بالمرأة يجب أن تكون مشفوعة بجهود لصون السلم العالمي وتشجيع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
En vísperas del siglo XXI, la comunidad internacional debe reexaminar sus criterios y adoptar una actitud pragmática frente a los problemas mundiales de la paz y el desarrollo a fin de promover el desarrollo económico y el progreso social. | UN | فيجب على المجتمع الدولي، عشية القرن الحادي والعشرين، أن يراجع تفكيره وأن يتخذ موقفا عمليا واقعيا إزاء قضيتي السلم والتنمية العالميتين ليدفع إلى اﻷمام بعجلة التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Se manifiesta de diversas maneras y debe abordarse de manera integrada, ya que el desarrollo económico y el progreso social están relacionados entre sí. | UN | ويتبدى الفقر في أشكال عديدة وينبغي معالجته بطريقة متكاملة، وذلك نظرا الى أن التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطان. |
Esto se aplica igualmente a los mandatos de la Organización para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a los destinados a fomentar el desarrollo económico y el progreso social. | UN | وهذا ينطبق بالقدر نفسه على ولايات المنظمة لصون السلم والأمن الدوليين، وولاياتها لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
La cuestión radica en cómo dirigir y canalizar las posibilidades sin precedentes que ofrece la tecnología de la información y las comunicaciones para facilitar el desarrollo económico y el progreso social de la humanidad. | UN | والسؤال الآن هو كيف نوجِّه قوة التكنولوجيا التي لم يسبق لها مثيل نحو تيسير التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي للبشرية. |
Un componente importante de la política exterior de China es el desarrollo y la consolidación de relaciones de amistad y cooperación con los países y los pueblos africanos, así como el apoyo y la asistencia a sus esfuerzos por lograr el desarrollo económico y el progreso social. | UN | إن تطوير وتوطيد علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان والشعوب الأفريقية ودعم ومساعدة جهودها الرامية لتحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي من ضمن مقومات سياسة الصين الخارجية. |
Su influencia positiva consolidará los usos pacíficos de la ciencia y la tecnología espaciales, reforzará la cooperación espacial internacional y promoverá el desarrollo económico y el progreso social de todos los países, sobre todo los países en desarrollo. | UN | وسيعزز تأثيرها الإيجابي الاستخدامات السلمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء، وسيدعم التعاون الدولي في مجال الفضاء ويشجع التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي لجميع البلدان، خاصة البلدان النامية. |
Hemos observado que las organizaciones regionales y subregionales de África sirven de instrumento esencial para mantener la paz y la seguridad, así como para promover el desarrollo económico y el progreso social. | UN | ولقد لاحظنا أن المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا تعمل بوصفها أداة أساسية في صون السلم والأمن وفي تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |
Un componente importante de la política exterior de China consiste en afianzar y fomentar relaciones de amistad con los países africanos y cooperar con ellos, así como en apoyar y ayudar a los países y pueblos de África a lograr el desarrollo económico y el progreso social. | UN | ويعتبر توثيق علاقات الصداقة والتعاون مع البلدان الأفريقية وتطويرها ودعم ومساعدة البلدان والشعوب الأفريقية في تحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي من أهم مكونات السياسة الخارجية للصين. |
El Banco Islámico de Desarrollo, establecido en 1975, es un banco de desarrollo multilateral con el mandato de promover el desarrollo económico y el progreso social de sus países miembros, tanto individual como colectivamente, de conformidad con los valores del Islam. | UN | تأسس البنك الإسلامي للتنمية عام 1975، وهو مصرف إنمائي متعدد الأطراف ولايته تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بلدانه الأعضاء، منفردة ومجتمعة، وفقا لروح الإسلام. |
Los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional son fundamentales para promover el desarrollo económico y el progreso social, la paz y la seguridad internacionales, los derechos humanos para todos y el estado de derecho. | UN | وأضافت أن مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي أمور حيوية بالنسبة لتعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسلم والأمن الدوليين وحقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون. |
Si bien China es un país en desarrollo que hace frente a difíciles tareas relacionadas con el desarrollo económico y el progreso social, el Gobierno de China hace todo lo posible por crear un ambiente en que los niños puedan crecer en un espíritu de paz, dignidad, tolerancia, libertad, igualdad y solidaridad. | UN | ٤٣ - وقالت في خاتمة بيانها إن الصين على الرغم من أنها بلد نام يواجه تحديات التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي الصعبة، فإن الحكومة تبذل قصارى جهدها من أجل تهيئة بيئة يمكن أن ينشأ فيها اﻷطفال في جو يسوده السلم والكرامة والتسامح والحرية والمساواة والتضامن. |
12. Insta a los Estados Miembros a que respalden al BIsD para que éste pueda cumplir sus obligaciones y compromisos de promover el desarrollo económico y el progreso social de los Estados miembros; | UN | 12 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
Túnez aplica un criterio global, combina el desarrollo económico y el progreso social y considera que el objetivo último del desarrollo económico es velar por el progreso y la plenitud de los seres humanos y permitirles ejercer todos sus derechos. | UN | إن نهجنا الإنمائي نهج شامل يجمع بين التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. ونحن نؤمن حقا بأن الهدف النهائي للتنمية الاقتصادية هو ضمان تعزيز التنمية البشرية الكاملة وكفالة ممارسة كل فرد لحقوقه ممارسة كاملة. |
Hace un llamamiento a los Estados miembros para que presten apoyo al Banco a fin de que éste pueda cumplir sus obligaciones y compromisos de promover el desarrollo económico y el progreso social de los Estados miembros; | UN | 19 - يدعو كذلك الدول الأعضاء إلى مساندة البنك الإسلامي للتنمية لتمكينه من الوفاء بالتزاماته وارتباطاته الرامية إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في الدول الأعضاء. |
Si queremos que el mundo logre el desarrollo económico y el progreso social en un entorno seguro, se necesitan urgentemente esfuerzos internacionales unificados que solucionen los problemas económicos mundiales a través de la ejecución de los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. Esto deben hacerlo tanto los países desarrollados como los países en desarrollo. | UN | إذا ما أراد العالم أن يحقق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بيئة آمنة، فالجهود الدولية الموحدة مطلوبة بإلحاحية لحسم المسائل الاقتصادية العالمية عن طريق تنفيذ الأهداف التي حددها إعلان الألفية من جانب البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء. |
En relación con la migración internacional y el desarrollo, el orador dice que la migración es un fenómeno que existe desde la antigüedad y que refleja el desarrollo económico y el progreso social. | UN | 99 - وفيما يتصل بالهجرة الدولية والتنمية، قال المتكلم إن الهجرة ظاهرة موجودة منذ القدم تعكس التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي. |