:: el desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo y, en particular, de los más desfavorecidos entre ellos; | UN | :: التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية وبشكل أخص الأشدها حرمانا؛ |
Todo el apoyo que brinda la OACI apunta a incrementar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular mediante la mejora del sector del transporte aéreo conforme a principios sostenibles. | UN | ويهدف كامل ما تقدمه المنظمة من دعم إلى تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك بالأخص من خلال تحسين قطاع النقل الجوي استنادا إلى مبادئ مستدامة. |
Uno de los mecanismos para crear las condiciones necesarias para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas poco numerosos del Norte son los programas estatales de apoyo a dichos pueblos. | UN | من الآليات الناجعة لتهيئة مناخ التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لشعوب الشمال القليلة التعداد أسلوب البرامج الموجهة في إطار دعم الدولة لهذه الشعوب. |
El turismo se considera cada vez más como una opción viable para el desarrollo económico y social sostenible de muchos países en desarrollo, inclusive los PMA. | UN | يُنظر إلى السياحة، على نحو متزايد، باعتبارها خياراً حيوياً ممكناً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للعديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
Los programas de apoyo estatal son fundamentales para el desarrollo económico y social sostenible de los pueblos indígenas. | UN | كما كان من الضروري أيضا تقديم برامج المساعدة التي تقدمها الدولة لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للشعوب الأصلية. |
2. Reafirma la importancia de la industrialización como instrumento dinámico del desarrollo, indispensable para el desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo, en particular de África; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أهمية التصنيع كأداة دينامية للنمو لها ضرورتها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية، وبخاصة في افريقيا؛ |
2. Reafirma la importancia de la industrialización como instrumento dinámico del desarrollo, indispensable para el desarrollo económico y social sostenible de los países en desarrollo, en particular de África; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أهمية التصنيع كأداة دينامية للنمو لها ضرورتها من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا؛ |
En cuanto a la función de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional y el desarme, el Ecuador sostiene que los progresos que se logren en ese campo deben emplearse en beneficio de toda la humanidad para promover el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y salvaguardar la seguridad internacional. | UN | بالنسبة لدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن ونزع السلاح الدوليين، تشعر إكوادور أن التقدم الذي أُحرز في هذا الميدان يجب أن يستخدم لمنفعة البشرية بأسرها بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول وصون اﻷمن الدولي. |
Nuestra aportación consistiría en una comunicación en la que se recogieran las experiencias de las organizaciones no gubernamentales para el desarrollo en su labor en pro de la comprensión y la promoción del papel de la familia en el desarrollo económico y social sostenible de sus países, la lucha contra pobreza y la consolidación de la paz. | UN | وتتألف المساهمة التي سنقدمها في رسالة تعكس تجارب المنظمات غير الحكومية في المجال الإنمائي فيما يتعلق بفهمها وتعزيزها لدور الأسرة في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في إطار البلدان التي تنتمي إليها، وفيما تضطلع به من أنشطة لمكافحة الفقر وبناء السلام. |
23. Cada vez más se considera que el turismo es una opción viable para el desarrollo económico y social sostenible de muchos países en desarrollo, inclusive los PMA. | UN | 23- يُنظر إلى السياحة، على نحو متزايد، باعتبارها خياراً حيوياً ممكناً لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للعديد من البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نمواً. |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
b) Aumento de la cooperación subregional para reforzar el desarrollo económico y social sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo | UN | (ب) تحسين التعاون دون الإقليمي بغية تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية |
En respuesta a ese problema, la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, y los países de Africa han renovado su adhesión a un programa de cooperación para lograr el desarrollo económico y social sostenible de Africa, aprobado por la Asamblea General en su resolución 46/151 titulado Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de Africa en el decenio de 1990. | UN | واستجابة لهذا التحدي، جدد المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة وبلدان افريقيا، الالتزام ببرنامج عمل للتعاون من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة في افريقيا، وهو برنامج اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٦/١٥١ بوصفه برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات. |
1. Afirma que los avances científicos y tecnológicos se deben utilizar en beneficio de toda la humanidad para fomentar el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y velar por la seguridad internacional, y que se debe fomentar la cooperación internacional en el ámbito de la utilización de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos tecnológicos para fines pacíficos; | UN | ١ - تؤكد أن المنجزات العلمية والتكنولوجية ينبغي أن تستخدم لمصلحة البشرية بأسرها، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول، وضمان اﻷمن الدولي، وأنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل التقنيات التكنولوجية من أجل اﻷغراض السلمية؛ |
1. Afirma que los avances científicos y tecnológicos se deben utilizar en beneficio de toda la humanidad para fomentar el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y velar por la seguridad internacional, y que se debe fomentar la cooperación internacional en el ámbito de la utilización de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos tecnológicos para fines pacíficos; | UN | ١ - تؤكد أن المنجزات العلمية والتكنولوجية ينبغي أن تستخدم لمصلحة البشرية بأسرها لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول، وضمان اﻷمن الدولي، وأنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل التقنيات التكنولوجية من أجل اﻷغراض السلمية؛ |
1. Afirma que los avances científicos y tecnológicos deben emplearse en beneficio de toda la humanidad para promover el desarrollo económico y social sostenible de todos los Estados y salvaguardar la seguridad internacional, y que debe promoverse la cooperación internacional en el empleo de la ciencia y la tecnología mediante la transferencia y el intercambio de conocimientos técnicos para fines pacíficos; | UN | ١ - تؤكد أن المنجزات العلمية والتكنولوجية ينبغي أن تستخدم لمنفعة البشرية بأسرها من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة لجميع الدول وصيانة اﻷمن الدولي، وأنه ينبغي تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام العلم والتكنولوجيا من خلال نقل وتبادل التقنيات التكنولوجية من أجل اﻷغراض السلمية؛ |
La consecución de la paz y la estabilidad en la República Islámica del Afganistán es un elemento fundamental para garantizar la seguridad general que promueva el desarrollo económico y social sostenible de la región. | UN | وتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية أفغانستان الإسلامية عامل هام لكفالة الأمن عموماً بغية تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة. |