A. Consecuencias de los elevados costos de tránsito para el desarrollo general de los países en desarrollo sin litoral | UN | آثار التكاليف المرتفعة للنقل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية |
Reconocieron la importancia que revestía el deporte para el desarrollo general de los países miembros del Foro, y aprobaron la declaración y resolución contenidas en el anexo 3. | UN | واعترفوا بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة في بلدان المنتدى ووافقوا على البيان والقرار الواردين في المرفق ٣. |
Foro para el desarrollo general de Indochina | UN | :: منتدى التنمية الشاملة لمنطقة الهند الصينية |
Esa participación en dos organizaciones es la consecuencia de nuestra voluntad de intervenir en el desarrollo general de África, pregonando y alentando a la vez la solidaridad árabe africana. | UN | وهذه العضوية الثنائية تنبع من تصميمنا على المشاركة في التنمية العامة لافريقيا، في الوقت الذي نؤيد فيه التضامن العربي الافريقي ونشجعه. |
Por cierto, brindará más inspiración y, espero, visión para el desarrollo general de nuestro planeta. | UN | فهو بكل تأكيد سيجلب أملا جديدا، بل، على ما آمل، سيجلب رؤية جديدة للتنمية الشاملة لكوكبنا. |
En lo concerniente a los asuntos relacionados con el desarrollo general de los juicios, el Comité se reúne en su forma ampliada, es decir, con el apoyo de representantes de la Oficina del Fiscal y de los abogados defensores. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالسير العام للمحاكمات، تنعقد اللجنة بشكلها الموسع، يدعمها ممثلون عن مكتب المدعي العام ومحامي الدفاع. |
Eso tendría una repercusión fuerte y positiva en el desarrollo general de Europa sudoriental y en su prosperidad. | UN | وسيكون لذلك أثر إيجابي قوي على التنمية الشاملة لمنطقة جنوب شرقي أوروبا ورفاهيتها. |
Las repercusiones del empeoramiento de la situación de las escuelas rurales para el desarrollo general de la educación son muy perceptibles. | UN | ويتضح بجلاء شديد أثر الانخفاض في المدارس الريفية على التنمية الشاملة للتعليم. |
La pobreza dificulta el desarrollo general de la sociedad y socava cualquier forma de progreso social. | UN | ويمنع الفقر التنمية الشاملة للمجتمع، ويقوض أي شكل من أشكال التقدم الاجتماعي. |
El Gobierno de Myanmar acoge con beneplácito el nuevo enfoque adoptado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que hará hincapié en el desarrollo general de Rakhine. | UN | بل أن حكومته ترحِّب بالنهج الجديد الذي أخذ يتبعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي يركز على التنمية الشاملة لراخين. |
A. Consecuencias de los elevados costos de tránsito para el desarrollo general de los países en desarrollo sin litoral | UN | ألف - آثـــار التكاليـــف المرتفعـــة للنقــل العابر على التنمية الشاملة للبلدان النامية غير الساحلية |
Esto se lleva a cabo a petición de la reunión preparatoria de la primera reunión del Foro para el desarrollo general de Indochina, que se celebrará bajo los auspicios del Gobierno del Japón. | UN | ويجري ذلك بناء على طلب الاجتماع التحضيري للاجتماع اﻷول لمحفل التنمية الشاملة للهند الصينية، الذي من المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان. |
Nosotros, los líderes que hemos participado en la 28ª Reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada en Rarotonga (Islas Cook) en 1997, reconocemos la importancia del deporte para el desarrollo general de nuestras naciones. | UN | نحن، الزعماء المشاركين في الاجتماع الثامن والعشرين لمنتدى جنوب المحيط الهادئ، المعقود في راروتونغا، جزر كوك، في عام ١٩٩٧ نسلم بأهمية الرياضة في التنمية الشاملة لدولنا. |
Por ejemplo, la CESPAP ha estado fomentando las asociaciones de los sectores público y privado mediante el establecimiento de un grupo consultivo del sector privado bajo los auspicios del Foro para el desarrollo general de Indochina. | UN | ومن ذلك مثلا أن اللجنة تواصل تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص عن طريق إنشاء فريق استشاري للقطاع الخاص في إطار منتدى التنمية الشاملة لمنطقة الهند الصينية. |
El Consejo de Fomento de las Artes de Hong Kong es un organismo de derecho público encargado de planificar, promover y apoyar el desarrollo general de las artes. | UN | ١٥٥ - يعتبر مجلس هونغ كونغ لتنمية الفنون الهيئة القانونية المكلفة بتخطيط التنمية الشاملة للفنون وتعزيزها ودعمها. |
Asimismo, la concesión de oportunidades a los jóvenes contribuye a la estabilidad y la cohesión sociales y se basa en los vínculos de la educación, el empleo y la salud en el desarrollo general de los jóvenes. | UN | وبالمثل، يسهم توفير الفرص للشباب في توفير الاستقرار والالتحام الاجتماعي، ويستند إلى روابط التعليم والعمالة والصحة في سياق التنمية الشاملة للشباب. |
La AOD es un factor importante en el desarrollo general de Lesotho, que contribuye directa o indirectamente a los objetivos sociales. | UN | والمساعدة الإنمائية الرسمية عامل رئيسي من عوامل التنمية الشاملة في ليسوتو، إذ تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تحقيق الأهداف الاجتماعية. |
Ubico y los liberalprogresistas podrían sentirse satisfechos de la obra realizada y se encontraban en condiciones de propiciar el desarrollo general de Guatemala. | UN | وكان بإمكان أوبيكو والتقدميين الليبراليين أن يشعروا بالرضا إزاء العمل المنفذ فقد كانوا في وضع يمكنهم من الانطلاق في التنمية العامة لغواتيمالا. |
Israel celebra el establecimiento del Banco con el que cooperará y contribuirá sobre la base de nuestro deseo de alentar el desarrollo general de los Estados de nuestra región. | UN | وإسرائيل ترحب بإنشــاء البنك الــذي سنتعاون معه ونساعده، إنطلاقا من رغبتنا في تشجيع التنمية العامة للدول الواقعة في منطقتنا. |
Las sociedades con niveles altos de analfabetismo se ven afectadas a menudo por el obstáculo de la ignorancia, que erige barreras en el camino hacia el desarrollo general de las mujeres y las niñas; | UN | كثيرا ما تتحمل المجتمعات التي تنطوي على مستويات أُمية مرتفعة أعباء الجهل الذي يضع عوائق في طريق التنمية العامة للمرأة والطفلة؛ |
Sin embargo, también nos corresponde a nosotros utilizar ese legado para salir de la pobreza y crear las condiciones necesarias para lograr el desarrollo general de nuestro país. | UN | ومع ذلك، فمن مسؤوليتنا أيضاً أن نستخدم هذا التراث لانتشال أنفسنا من الفقر وتهيئة الظروف اللازمة للتنمية الشاملة لبلدنا. |
Se expresa mediante la garantía de una acción formativa continua, con el propósito de lograr el desarrollo general de la personalidad del individuo, el progreso social y la democratización de la sociedad. | UN | ويُعبر عنه من خلال ضمان استمرار العمل التعليمي استسهدافاً للتنمية الشاملة لشخصية الفرد والتقدم الاجتماعي وإضفاء الطابع الديمقراطي على المجتمع. |
En lo concerniente a los asuntos relacionados con el desarrollo general de los juicios, el Comité se reúne en su forma ampliada, con el apoyo de representantes de la Oficina del Fiscal y de los abogados defensores. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالسير العام للمحاكمات، تنعقد اللجنة بهيئتها الموسعة وتتلقى الدعم من ممثلين عن مكتب المدعي العام ومحامي الدفاع. |