"el desarrollo rural integrado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الريفية المتكاملة
        
    • والتنمية الريفية المتكاملة
        
    • بالتنمية الريفية المتكاملة
        
    • تنمية ريفية متكاملة
        
    • للتنمية الريفية المتكاملة
        
    En las conclusiones se subrayó la necesidad de que las mujeres sean vistas como agentes del cambio en el desarrollo rural integrado. UN وشددت الاستنتاجات التي تم التوصل إليها على ضرورة اعتبار المرأة عاملا من عوامل التغيير في مجال التنمية الريفية المتكاملة.
    :: Crear nuevos empleos mediante la capacitación de agentes de cambio para el desarrollo rural integrado; UN :: إيجاد فرص عمل جديدة عن طريق تدريب رواد التغيير من أجل التنمية الريفية المتكاملة
    La mitigación de la pobreza mediante el desarrollo rural integrado es uno de los aspectos más importantes del Programa de El Cairo para la Cooperación Africana, aprobado por la primera Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente. UN وتخفيف الفقر عن طريق التنمية الريفية المتكاملة هو اهتمام رئيسي في برنامج القاهرة للتعاون الافريقي، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري الافريقي اﻷول المعني بالبيئة.
    En su serie de sesiones de coordinación, el Consejo trató los temas de la incorporación de una perspectiva de género en las distintas actividades y el desarrollo rural integrado. UN وفي الجزء المتعلق بالتنسيق، عالج المجلس تعميم مراعاة المنظور الجنساني والتنمية الريفية المتكاملة.
    :: En 1999, Midrand se incorporó a la Iniciativa de Estocolmo sobre energía sostenible, medio ambiente y desarrollo sostenible (SEED), un programa de cooperación que se centra en cuestiones referentes a la utilización sostenible de la energía y el medio ambiente en relación con las viviendas urbanas de bajo costo y el desarrollo rural integrado. UN :: في عام 1999، انضمت ميدراند إلى برنامج الطاقة والبيئة والتنمية المستدامة، وهو برنامج تعاون يركز على قضايا الطاقة والبيئة المستدامة المتصلة ببرنامج الإسكان الاقتصادي والتنمية الريفية المتكاملة.
    El Consejo Económico y Social se comprometió solemnemente a facilitar y apoyar la creación de alianzas entre los Gobiernos, los donantes, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil, las comunidades descentralizadas y el sector privado para promover el desarrollo rural integrado. UN وقد تعهد المجلس رسميا بتيسير ودعم إقامة ائتلافات بين الحكومات، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمجتمعات اللامركزية والقطاع الخاص بغية النهوض بالتنمية الريفية المتكاملة.
    Potenciación de los pobres como estrategia para el desarrollo rural integrado UN دال - تمكين الفقراء بوصف ذلك استراتيجية لتحقيق تنمية ريفية متكاملة
    Inicia y ejecuta actividades sustantivas sobre la mitigación de la pobreza rural y presta asistencia a los gobiernos en la ejecución del Plan de acción interinstitucional coordinado para el desarrollo rural integrado en la región de Asia y el Pacífico; UN ويبادر بوضع أنشطة فنية تتعلق بتخفيف وطأة الفقر في الريف وينفذها ويساعد الحكومات في تنفيذ خطة العمل المنسقة المشتركة بين الوكالات لتحقيق التنمية الريفية المتكاملة في آسيا والمحيط الهادئ؛
    El UNFPA ha prestado apoyo a un proyecto sobre espaciamiento de los nacimientos; el UNICEF ha promovido el desarrollo rural integrado de base comunitaria por conducto de la Unión de Mujeres Lao en ocho provincias. UN قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لمشروع بشأن المباعدة بين الولادات؛ وعززت اليونيسيف التنمية الريفية المتكاملة القائمة على المجتمع المحلي وذلك عن طريق اتحاد لاو النسائي في ثماني مقاطعات.
    En este contexto, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas procuran que el desarrollo rural integrado sea un componente esencial de las estrategias encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo, sobre todo los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، تضطلع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بجهود تهدف إلى جعل التنمية الريفية المتكاملة جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية.
    43. En más de la mitad de los informes se insiste en el hecho de que el desarrollo rural integrado constituye un marco apropiado para la aplicación de políticas de cooperación. UN 43- يشدد أكثر من نصف عدد التقارير على أن التنمية الريفية المتكاملة تشكل إطاراً ملائماً لتنفيذ سياسات التعاون.
    El Paraguay informó sobre las actividades dirigidas a obtener financiación para proyectos a nivel nacional e internacional así como sobre las inversiones en seguridad en las zonas afectadas y la litigación de la pobreza mediante el desarrollo rural integrado. UN وأبلغت باراغواي عن بذل جهود بغية تأمين الحصول على التمويل اللازم للمشاريع على الصعيدين الوطني والدولي، وكذلك عن استثمارات في مجال الأمن بشأن المناطق المتضرّرة والحدّ من الفقر من خلال التنمية الريفية المتكاملة.
    Además, debe reforzarse la cooperación internacional, regional y bilateral para que podamos lograr el desarrollo rural integrado y resolver los principales problemas económicos y sociales que afectan a esos países y en muchos casos son la causa subyacente del problema de las drogas en términos generales. UN وعلاوة على هذا يجب تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي والثنائي حتى يتسنى لنا تحقيق التنمية الريفية المتكاملة وحل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر على هذه البلدان والتي تكون في معظم الحالات السبب الكامن وراء مشكلة المخدرات عموما.
    La Asociación Mundial de Vivienda Rural es una organización no gubernamental sin fines de lucro que trabaja en el ámbito de la vivienda rural, el saneamiento ambiental y el desarrollo rural integrado. UN الرابطة الدولية للإسكان الريفي منظمة غير حكومية لا تهدف إلى الربح تعمل في ميدان الإسكان الريفي، والصحة البيئية، والتنمية الريفية المتكاملة.
    Para aplicar esa política, el Gobierno y sus asociados para el desarrollo han aplicado programas y proyectos que abordan sectores de prioridad, como la educación, la salud, el desarrollo rural integrado, la infraestructura, el suministro de agua, y el fortalecimiento de las capacidades humanas institucionales. UN ولتنفيذ هذه السياسة، بدأت الحكومة وشركاؤها في التنمية برامج ومشاريع في القطاعات ذات الأولوية، مثل التعليم والصحة والتنمية الريفية المتكاملة والبنى التحتية وتوفير المياه وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    Al aplicar nuestra estrategia, iniciaremos importantes proyectos y programas destinados a alcanzar la igualdad; mejorar la administración gubernamental; fortalecer la capacidad humana e institucional en esferas prioritarias tales como la educación, la salud y el desarrollo rural integrado, y construir la infraestructura. UN ولدى تنفيذ استراتيجيتنا، سنقوم بتدشين عدد من المشاريع والبرامج الكبيرة بهدف تحقيق المساواة، وتحسين الإدارة وتعزيز القدرة البشرية والمؤسسية في المجالات ذات الأولوية مثل التعليم والصحة والتنمية الريفية المتكاملة وبناء الهياكل الأساسية.
    Eso no significa que se vaya a crear un nuevo sector que se añadiría a los ya existentes, a saber, los recursos hídricos, la salud, la educación y el desarrollo rural integrado, sino que en el futuro todo nuevo proyecto se examinará sistemáticamente antes de su ejecución para evaluar sus repercusiones y su compatibilidad en relación con el clima. UN وهذا لا يعني أننا سنبتكر قطاعا جديدا يضاف إلى قطاعاتنا التقليدية المتمثلة في المياه والصحة والتعليم والتنمية الريفية المتكاملة. بل يعني أن كل مشروع جديد سيخضع بصورة منهجية لبحث أولي يتناول أثره على المناخ ومدى استجابته للاعتبارات المناخية.
    Entre ellas se incluye el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria; el desarrollo de sistemas de regadío y sistemas hidráulicos; el desarrollo de infraestructuras de transporte y comunicaciones; el desarrollo del sector energético y la generación de electricidad; el desarrollo rural integrado; y la gestión y prevención del VIH y el SIDA. UN وتتضمن تلك الأولويات التنمية الزراعية والأمن الغذائي وتطوير الري والمياه، وتطوير البنى التحتية للنقل والاتصالات والطاقة والكهرباء والتنمية الريفية المتكاملة والسيطرة على وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والوقاية منهما.
    Medidas específicas para promover el desarrollo rural integrado UN بـــاء - خطوات محددة بهدف النهوض بالتنمية الريفية المتكاملة
    B. Medidas específicas para promover el desarrollo rural integrado UN باء - خطوات محددة بهدف النهوض بالتنمية الريفية المتكاملة
    Se deberá estimular el desarrollo rural integrado mediante políticas que mejoren el capital humano y social a través de la educación y la participación social inclusiva. UN 76 - وينبغي التشجيع على تحقيق تنمية ريفية متكاملة بوضع سياسات ترمي إلى تعزيز رأس المال البشري والاجتماعي عن طريق التعليم والمشاركة الاجتماعية الشاملة.
    La coherencia de las políticas es especialmente importante para que se asignen recursos suficientes, lo que es indispensable para el desarrollo rural integrado. UN ويتسم ترابط السياسات بأهمية كبيرة بالنسبة لتحقيق تخصيص ملائم للموارد الذي هو أمر أساسي للتنمية الريفية المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more