El neoliberalismo ha sacrificado los gastos de salud, educación, cultura y seguridad social, imposibilitando así el desarrollo social y humano. | UN | فالتفكير الليبرالي الجديد قد عرﱠض بتضحيته بالصحة والتربية والثقافة واﻷمن الاجتماعي، التنمية الاجتماعية والبشرية للخطر. |
Establecer un fondo de solidaridad mundial para erradicar la pobreza y promover el desarrollo social y humano en los países en desarrollo. | UN | إقامة صندوق تضامن عالمي لاستئصال الفقر وتعزيز التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية. |
Lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países. | UN | والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان. |
Los países en desarrollo necesitamos inversiones extranjeras sustanciales para promover el desarrollo económico, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo social y humano. | UN | إننا في البلدان النامية نطلب تدفقات رأسمالية استثمارية أجنبية كبيرة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية والبشرية. |
Observando que los programas de microcrédito, que dan acceso a pequeñas cantidades de capital, contribuyen a la erradicación de la pobreza porque son una fuente de empleo productivo y de trabajo por cuenta propia, aseguran el desarrollo social y humano y promueven en las sociedades procesos basados en la participación, y que en varias Cumbres y otras reuniones de alto nivel se ha apoyado la idea del microcrédito, | UN | وإذ يلاحظ أن برامج الائتمانات الجزئية بتوفيرها رؤوس أموال صغيرة تساهم في القضاء على الفقر من خلال توليد فرص العمل الإنتاجي الحر وكفالة التنمية الاجتماعية البشرية وتعزيز عمليات المشاركة الاجتماعية ، وإذ يسجل أيضا تأييدها لفكرة الائتمانات الجزئية التي أقرتها مؤتمرات القمة وغيرها من المؤتمرات، |
404. Por ello, se trabaja a escala nacional para fortalecer el desarrollo social y humano, que permita a la población incrementar sus capacidades para que amplíe sus oportunidades de acceso a más y mejores opciones de desarrollo y niveles de bienestar. | UN | 404- ولتحقيق ذلك يجري بذل جهود كبيرة في كل أنحاء البلد لتشجيع التنمية الاجتماعية والإنسانية من أجل تمكين السكان من زيادة قدراتهم وبالتالي توسيع إمكانيات وصولهم إلى فرص إنمائية أكثر وأفضل وتعزيز رفاههم. |
La publicación Desarrollo Humano en África, editada por la CEPA, es el principal vehículo de información sobre las tendencias y novedades relacionadas con el desarrollo social y humano en África. | UN | ٦٠ - إن برنامج التنمية البشرية في أفريقيا التابع للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا هو أداة اﻹبلاغ اﻷساسية عن الاتجاهات والمستجدات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والبشرية في أفريقيا. |
No obstante, el promedio relativamente alto del PIB no refleja la realidad de Namibia en relación con la pobreza y el desarrollo social y humano. | UN | بيد أن المتوسط المرتفع نسبيا للناتج المحلي اﻹجمالي لا يعكس الواقع الناميبي من حيث درجة الفقر ومدى التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Una de esas iniciativas fue la publicación del informe Human Development in Africa, que es el principal vehículo para dar a conocer las tendencias y los acontecimientos relacionados con el desarrollo social y humano en África. | UN | وأحد أمثلة هذه المبادرات استهلال اللجنة إصدار منشور بعنوان " التنمية البشرية في أفريقيا " الذي يعد الوسيلة الرئيسية لﻹبلاغ عن الاتجاهات والتطورات في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية في أفريقيا. |
El alivio de la deuda no debe considerarse un fin en sí mismo, sino un medio de ayudar a los países a salir de la pobreza y a alcanzar el desarrollo social y humano. | UN | وينبغي ألا يعتبر تخفيف وطأة الديون هدفا نهائيا بل وسيلة لمساعدة البلدان على الخروج من قبضة الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية. |
Como bien sabemos, la Comisión de Derechos Humanos también ha repetido en reiteradas oportunidades que la aplicación de medidas coercitivas unilaterales tiene repercusiones negativas en el desarrollo social y humano de los países en desarrollo afectados. | UN | وكما نعلم جميعا، فإن لجنة حقوق الإنسان أكدت مرارا وتكرارا أن تطبيق التدابير القسرية الأحادية يترك آثارا سلبية على التنمية الاجتماعية والبشرية في البلدان النامية المستهدفة. |
Sin embargo, el desarrollo social y humano se consideraba principalmente un objetivo derivado del desarrollo, y casi siempre en función del crecimiento económico. | UN | غير أن التنمية الاجتماعية والبشرية كانت تعتبر، في معظم الأحيان، نواتج مستمدة من التنمية ووظائف من وظائف النمو الاقتصادي. |
La familia desempeña en todo momento un papel crucial en el desarrollo social y humano así como en el cuidado y apoyo de la persona. | UN | 4 - للأسرة دور متواصل وحيوي في التنمية الاجتماعية والبشرية وفي رعاية الأفراد ودعمهم. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer se señalan como una esfera de acción prioritaria que resulta esencial para el progreso hacia el desarrollo social y humano y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وترد مسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة باعتبارها مجالاً ذا أولوية وضرورياً لإحراز التقدم نحو التنمية الاجتماعية والبشرية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نمواً. |
A. Efectos en el desarrollo social y humano | UN | ألف - تأثير الأمراض غير المعدية في التنمية الاجتماعية والبشرية |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son de importancia crucial para poder avanzar hacia el desarrollo social y humano y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان لإحراز التقدم صوب تحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son de importancia crucial para poder avanzar hacia el desarrollo social y humano y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان لإحراز التقدم صوب تحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
La igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer son de importancia crucial para poder avanzar hacia el desarrollo social y humano y la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados. | UN | والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة عنصران أساسيان لإحراز التقدم صوب تحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا. |
Los temas seleccionados por el Secretario General incluían el suministro y la gestión de los recursos de agua, la seguridad alimentaria sostenible, el mejoramiento de la capacidad de gestión de los asuntos públicos, el desarrollo social y humano y la movilización de los recursos financieros externos e internos para el desarrollo de África. | UN | واشتملت المهام التي حددها اﻷمين العام على مدى توفر المياه وإدارتها، واﻷمن الغذائي المستدام، وبناء القدرات للحكم، والتنمية الاجتماعية والبشرية وتعبئة الموارد المالية الخارجية والداخلية من أجل التنمية في أفريقيا. |
En 2001, reiteró que la reducción de la pobreza es una parte esencial de su política de cooperación para el desarrollo, que se centra en el desarrollo económico, el desarrollo social y humano, y la cooperación e integración regional. | UN | وفي عام 2001 أعاد الاتحاد الأوروبي التأكيد على أن الحد من الفقر هو جزء أساسي من سياسته الخاصة بالتعاون في مجال التنمية، والتي تركز على التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية والبشرية والتعاون والتكامل على المستوى الإقليمي. |