"el desarrollo socioeconómico del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد
        
    • تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية
        
    • التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد
        
    • التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلد
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد
        
    • التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد
        
    • بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد
        
    Por último, el Gobierno desea expresar su agradecimiento a los distintos organismos de las Naciones Unidas, especialmente al UNICEF, por el apoyo prestado para impulsar el desarrollo socioeconómico del país y mejorar las condiciones de los niños. UN وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل.
    28. El programa espacial de la India fue concebido para prestar su asistencia en el desarrollo socioeconómico del país. UN 28 - وأضاف أن برنامج الهند الفضائي يرمي إلى توفير التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y grupos afganos para que participen constructivamente en el diálogo político pacífico en el marco de la Constitución del Afganistán y en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة البناءة في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وفي تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وإلى تفادي اللجوء إلى العنف بطرق عدة منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة،
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y los grupos afganos para que participen constructivamente en un diálogo político pacífico, en el marco de la Constitución del Afganistán, colaboren con los donantes internacionales en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, apoyando los objetivos del Consejo Superior de la Paz, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وإلى العمل مع الجهات المانحة الدولية من أجل تنمية البلد الاقتصادية والاجتماعية وتفادي اللجوء إلى العنف، بسبل منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يؤيد مقاصد المجلس الأعلى للسلام،
    Esta situación ha perjudicado el funcionamiento de las instituciones democráticas y el desarrollo socioeconómico del país. UN وقد أثر هذا الوضع تأثيراً سلبياً في تشغيل المؤسسات الديمقراطية وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Esa contribución a la reducción de la pobreza está fomentando claramente el desarrollo socioeconómico del país. UN ومن الواضح أن هذه المساهمة في التخفيف من حدة الفقر تعمل على تحسين التنمية الاجتماعية – الاقتصادية للبلد.
    Los logros positivos conseguidos en la esfera de la seguridad y otras esferas esenciales deben continuar manteniéndose y fortaleciéndose, en particular el desarrollo socioeconómico del país. UN والإنجازات المشجّعة التي تحققت في مجال الأمن والمجالات الحيوية الأخرى يجب استدامتها وتعزيزها، بما في ذلك خصوصا التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y los grupos afganos para que participen constructivamente en un diálogo político pacífico, en el marco de la Constitución del Afganistán, y colaboren con los donantes internacionales en el desarrollo socioeconómico del país y eviten recurrir a la violencia, incluso mediante el uso de grupos armados ilegales, apoyando los objetivos del Consejo Superior de la Paz, UN وإذ يكرر دعوته جميع الأطراف والجماعات الأفغانية إلى المشاركة على نحو بناء في حوار سياسي سلمي يجري في إطار الدستور الأفغاني وإلى العمل مع الجهات المانحة الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد وإلى تفادي اللجوء إلى العنف، بطرق منها استخدام الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإذ يدعم أهداف المجلس الأعلى للسلام،
    Subrayó que las recomendaciones respaldarían los esfuerzos del Gobierno por mejorar el entorno empresarial y atraer más inversión privada para acelerar el desarrollo socioeconómico del país. UN وشددت على أن التوصيات ستدعم جهود الحكومة في تحسين بيئة الأعمال وجذب المزيد من الاستثمارات الخاصة من أجل التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Este efecto resultó desastroso para el desarrollo socioeconómico del país y contribuyó al empobrecimiento rápido de grandes capas de la población. UN وكان لهذه الآثار عواقب مأسوية على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وعمقت جذور الفقر بشكل سريع لدى شرائح كثيرة من السكان.
    Al explicar de qué manera la República de Corea ha sido capaz de evolucionar desde un país empobrecido a un país donante, es necesario comprender la importancia de la mujer en el desarrollo socioeconómico del país. UN ولتوضيح كيف استطاعت جمهورية كوريا أن تتطور من بلد يرزح تحت الفقر إلى بلد مانح، فمن الضروري تفهم أهمية الدور العظيم للمرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Esto resulta fundamental para aumentar la productividad a nivel empresarial y nacional, ya que repercute positivamente en el mantenimiento de las ganancias, la calidad de vida y el desarrollo socioeconómico del país. UN وتعد هذه السياسة بالغة الأهمية لتعزيز الإنتاجية على صعيد المؤسسة وعلى الصعيد الوطني، لما لها من أثر إيجابي على دوام المكاسب ونوعية الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    A este respecto, el Gobierno había dado aliento a las asociaciones y organizaciones no gubernamentales (ONG) y había celebrado la participación de estas en el desarrollo socioeconómico del país y la promoción de la democracia y los derechos humanos. UN وفي هذا الشأن، شجع الرابطات والمنظمات غير الحكومية ورحّب بمشاركتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وفي تعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    El Gobierno ha promulgado la Ley de Conservación y Ordenación Forestal de 2014 con miras al establecimiento, desarrollo y gestión sostenible, incluida la conservación y la utilización racional de todos los recursos forestales para el desarrollo socioeconómico del país. UN وسنت الحكومة قانون الحفاظ على الغابات وتنظيمها لعام 2014 الذي ينص على تحديد جميع الموارد الغابية وتنميتها وإدارتها بشكل مستدام، بما في ذلك الحفاظ عليها وترشيد استخدامها من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    21. La contribución de la mujer a estos resultados positivos ha sido muy valiosa, lo que demuestra la igualdad de los sexos en el desarrollo socioeconómico del país. UN ٢١ - وقد كان للمرأة إسهام كبير في هذه المنجزات مما يدل على المساواة بين الجنسين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Sin embargo, el Índice de Desarrollo Humano de 2012, en el que Sierra Leona ocupa el puesto 177 de 187 países, indica modestas mejoras en el desarrollo socioeconómico del país. UN إلا أن دليل التنمية البشرية لعام 2012، الذي صنّف سيراليون في المرتبة 177 من أصل 187 بلدا، يكشف عن تواضع تحسن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    Es preciso tomar medidas para acabar con la cultura de impunidad que sigue caracterizando a las violaciones de los derechos humanos en la República Centroafricana y para luchar contra la corrupción, que constituye uno de los mayores obstáculos para el desarrollo socioeconómico del país. UN 92 - ويتعين اتخاذ إجراءات لمعالجة ممارسة الإفلات من العقاب التي لا تزال من السمات البارزة لانتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولمكافحة الفساد الذي لا يزال يشكل عقبة رئيسية أمام التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    89.100 Seguir aplicando estrategias y planes encaminados a reducir la pobreza y lograr el desarrollo socioeconómico del país (Cuba); UN 89-100- مواصلة تطبيق استراتيجيات وخطط ترمي إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في البلد (كوبا)؛
    Un representante destacó los efectos perjudiciales de los conflictos armados para el desarrollo socioeconómico del país afectado en particular y de su región correspondiente en general. También hizo hincapié en la vinculación que había entre el disfrute de un buen estado de salud y la paz, puesto que no se podía disfrutar de una vida plena y saludable si la mujer no tenía buena salud. UN واسترعى أحد الممثلين الانتباه إلى ما يترتب على النزاعات المسلحة من آثار ضارة في التنمية الاجتماعية الاقتصادية للبلد المتضرر بصورة خاصة والمنطقة بصورة عامة، وشدد التأكيد على الربط بين التمتع بصحة جيدة وبين تثبيت السلم، إذ أنه لا يمكن التمتع بحياة آمنة إذا كانت حالة المرأة سيئة من الوجهة الصحية.
    Como consecuencia de los diversos reveses sufridos por el proceso de estabilización de Haití en 2008, que hicieron que corriera peligro el desarrollo socioeconómico del país y pusieron de relieve la fragilidad de los logros conseguidos, la MINUSTAH no debe cesar en su esfuerzo destinado a atender las necesidades de la población y apoyar al Gobierno en lo tocante a crear instituciones y consolidar la autoridad del Estado en todo el territorio. UN ونتيجة لمختلف النكسات التي مُنيت بها عملية تحقيق الاستقرار في هايتي في عام 2008، والتي عرضت التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلد للخطر، وأكدت هشاشة الإنجازات التي تحققت حتى الآن، تواجه البعثة حاجة متجددة لتلبية احتياجات السكان ومواصلة دعم الحكومة في بناء المؤسسات وتوطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد.
    26. La Unión de la Juventud Lao ha participado también en la formulación de la política nacional para la juventud y en medidas adoptadas para fomentar el desarrollo socioeconómico del país. UN 26 - وتابع حديثه قائلا إن اتحاد شباب لاو شارك أيضا في صياغة سياسات الشباب الوطنية وفي الجهود الرامية إلى النهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more