"el desarrollo sostenible a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة الطويلة الأجل
        
    • التنمية المستدامة على المدى الطويل
        
    • التنمية المستدامة في الأجل الطويل
        
    • للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل
        
    • التنمية المستدامة على الأجل الطويل
        
    • التنمية المستدامة على الأمد الطويل
        
    • في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل التي
        
    • تنمية مستدامة طويلة الأمد
        
    • للتنمية المستدامة على المدى الطويل
        
    Apoyamos el llamamiento de las Naciones Unidas a favor del socorro de emergencia mundial y el desarrollo sostenible a largo plazo de esas comunidades. UN ونؤيد دعوة الأمم المتحدة إلى تقديم الإغاثة في حالات الطوارئ العالمية، والى توفير التنمية المستدامة الطويلة الأجل لتلك المجتمعات المحلية.
    Tres objetivos necesarios para el desarrollo sostenible a largo plazo UN الأهداف الثلاثة الضرورية لتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل
    También los aliento a que promuevan iniciativas de consolidación de la paz en todas sus fronteras comunes como forma de fomentar el desarrollo sostenible a largo plazo. UN كما أشجعها على تعزيز مبادرات بناء السلام عبر حدودها المشتركة كوسيلة لتعزيز التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.
    :: Elaborar una guía de incentivos que valore cada vez más el desarrollo sostenible a largo plazo en las transacciones de inversión y financieras UN :: وضع خارطة طريق تحفيزية تحبذ أكثر فأكثر الأخذ بمعايير التنمية المستدامة على المدى الطويل في عمليات الاستثمار والمعاملات المالية
    El Brasil mantiene su compromiso de apoyar a Haití para que pueda superar los retos humanitarios pendientes y promover el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ولا تزال البرازيل ملتزمة بدعم هايتي للتغلب على التحديات الإنسانية المتبقية التي تواجهها، وتعزيز التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    7. La Junta llegó a la conclusión de que la seguridad alimentaria sería fundamental para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ٧ - وخلص المجلس الى أن اﻷمن الغذائي سيكون عاملا حاسما بالنسبة للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    Un aspecto destacado de la ceremonia inaugural fue un acto cultural sobre el tema de la inversión en el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ومن أبرز أحداث حفل الافتتاح حدث ثقافي على خشبة مسرح حول موضوع الاستثمار في التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    En la sección V del informe se examinan las perspectivas para la diversificación de los productos básicos a la luz del actual contexto mundial y en la sección VI se formulan recomendaciones para adoptar nuevas medidas encaminadas a mejorar las perspectivas para el desarrollo sostenible a largo plazo de los dos grupos de países. UN ويبحث الفرع الخامس تنويع السلع في ضوء الإطار العالمي الحالي، ويتضمن الفرع السادس توصيات من أجل القيام بمزيد من العمل لتحسين إمكانات التنمية المستدامة الطويلة الأجل لهاتين المجموعتين من البلدان.
    Reiteraron que la contabilidad económico-ambiental proporcionará el marco necesario para analizar las consecuencias del crecimiento económico sobre el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وأكدت من جديد أن المحاسبة البيئية الاقتصادية ستتيح الإطار اللازم لتحليل أثر النمو الاقتصادي على التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Ese es el motivo por el cual trabajamos para aplicar ingeniosas políticas de educación y avances científicos y concientizar para que se pueda prevenir una mayor degradación del medio ambiente y se logre el desarrollo sostenible a largo plazo. UN ولذلك السبب نعمل على تنفيذ سياسات تعليمية ابتكارية واختراقات علمية وزيادة الوعي، كي يتسنى منع المزيد من التدهور البيئي وتحقيق التنمية المستدامة الطويلة الأجل.
    Aprecia el criterio seguido por el Grupo de Tareas para hacer frente a las necesidades inmediatas de los más vulnerables a la vez que propicia el desarrollo sostenible a largo plazo del sector agrícola en muchos países en desarrollo. UN ويعرب وفده عن تقديره للنهج الذي اتخذته فرقة العمل لمعالجة الاحتياجات الفورية لأضعَف الفئات في حين يتم التركيز على التنمية المستدامة الطويلة الأجل للقطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية.
    64. el desarrollo sostenible a largo plazo no puede alcanzarse si las personas no ocupan un lugar central en el desarrollo. UN 64 - إن التنمية المستدامة الطويلة الأجل لا يمكن تحقيقها إلاّ إذا كان الإنسان في مكانة المحور من التنمية.
    Si bien el panorama económico de África a mediano plazo es prometedor, el desarrollo sostenible a largo plazo requiere estrategias y políticas que vayan mucho más allá del marco de los programas de ajuste. UN ولئن كانت آفاق اﻷوضاع الاقتصادية في أفريقيا على المدى المتوسط تبدو طيبة فإن التنمية المستدامة على المدى الطويل تتطلب وضع استراتيجيات وسياسات تتجاوز إطار برامج التكيف بكثير.
    41. A fin de iniciar el desarrollo sostenible a largo plazo y apoyar la creación de capacidad autóctona en los países en desarrollo, la cooperación internacional había de plasmarse en: UN ١٤ - ولحفز التنمية المستدامة على المدى الطويل ، ولدعم بناء القدرات المحلية في البلدان النامية ، ينبغي أن يتجسد التعاون الدولي في اﻷشكال التالية :
    Esa estrecha base estructural económica no sólo hacía que esas economías fueran vulnerables a las fluctuaciones de los precios de los mercados de exportación, sino que también limitaban su capacidad para lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وإن هذه القاعدة الهيكلية الاقتصادية الضيقة لا تجعل هذه الاقتصادات عرضة لتقلبات الأسعار في أسواق التصدير فحسب، وإنما تحد أيضاً من قدرتها على تحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.
    El programa de trabajo de Doha sobre el artículo 6 de la Convención fue aprobado por la Conferencia, reconociendo la importancia de la educación, la capacitación y la promoción de conocimientos técnicos para que todas las Partes alcanzaran el desarrollo sostenible a largo plazo. UN 22 - واعتمد المؤتمر برنامج عمل الدوحة بشأن المادة 6 من الاتفاقية، إدراكاً منه لأهمية تطوير التعليم والتدريب والمهارات لجميع الأطراف لتحقيق التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    El informe presenta la conclusión de que las organizaciones y los órganos del sistema de las Naciones Unidas están decididos a lograr la meta de ayudar a las comunidades afectadas por el desastre de Chernobyl para que reanuden la vida normal, prestando asistencia a los más vulnerables y asegurando el desarrollo sostenible a largo plazo de los territorios afectados. UN ويخلص التقرير إلى أن المنظمات والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة ملتزمة بالهدف المتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية المتضررة من كارثة تشيرنوبل على العودة إلى حياتها الطبيعية، ومساعدة أكثر الفئات ضعفا وكفالة التنمية المستدامة في الأجل الطويل في المناطق المتضررة.
    d) El marco político de amplia base y estable, la seguridad y la estabilidad proporcionan conjuntamente el apoyo necesario para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN )د( يوفر إنشاء إطار سياسي مستقر ذي قاعدة عريضة وإقامة اﻷمن والاستقرار أساسا للتنمية المستدامة في اﻷجل الطويل.
    La proliferación y el acceso fácil a las armas pequeñas y las armas ligeras exacerban los conflictos, facilitan los delitos violentos y el terrorismo, dificultan la reconstrucción después de los conflictos y menoscaban el desarrollo sostenible a largo plazo en muchas regiones del mundo, sobre todo en nuestra región. UN ومن الجدير ذكره أن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الوصول إليها يزيدان من حدة الصراعات وييسران الجريمة المنطوية على العنف والإرهاب ويعوقان إعادة الأعمار بعد انتهاء الصراع، ويقوضان التنمية المستدامة على الأجل الطويل في العديد من مناطق العالم، وبصورة خاصة في منطقتنا.
    A medio camino hacia el ambicioso objetivo de 2015, al debatir acerca de la necesidad de encontrar fuentes de financiación adecuadas para los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos reconocer que transferir recursos financieros de los programas militares a programas que promuevan el desarrollo sostenible a largo plazo se ha convertido en una cuestión urgente. UN وإذ نحن في منتصف الطريق نحو الهدف الطموح لعام 2015، وبينما نناقش الحاجة إلى إيجاد الموارد المالية الكافية لتمويل الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نقر بأن تحويل الموارد المالية من البرامج العسكرية للبرامج التي تعزز التنمية المستدامة على الأمد الطويل قد أصبحت مسألة ملحة.
    Algunas delegaciones dijeron que las esferas de importancia prioritaria para el UNICEF deberían seguir siendo el desarrollo sostenible a largo plazo encaminado al fomento de la capacidad local y de la capacidad de valerse de medios propios. UN ٧٧ - وقالت عدة وفود إن مجالات اﻷولوية بالنسبة لليونيسيف ينبغي أن تظل محصورة في التنمية المستدامة الطويلة اﻷجل التي تركز على بناء القدرات المحلية والاعتماد على الذات.
    La iniciativa apunta a crear un sistema de corredores para proteger la diversidad biológica y mitigar los efectos del cambio climático, así como también promover el desarrollo sostenible a largo plazo de las comunidades que viven en el sistema de corredores y sus inmediaciones. UN وترمي المبادرة إلى إنشاء نظام من الممرات لحماية التنوع البيولوجي والحد من آثار تغير المناخ وأيضا من أجل تعزيز تنمية مستدامة طويلة الأمد للمجتمعات المحلية التي تعيش في نظام الممر وحوله.
    30. Los recursos internos son especialmente importantes para el desarrollo sostenible a largo plazo. UN 30 - وتعد الموارد الداخلية مهمة بشكل خاص بالنسبة للتنمية المستدامة على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more