"el desarrollo sostenible de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة للشعوب
        
    • بتنمية الشعوب
        
    La amenaza de la violencia armada también conspira contra el desarrollo sostenible de los pueblos, al tener un impacto negativo en la productividad. UN وإن تهديد العنف المسلح يتآمر ضد التنمية المستدامة للشعوب بسبب وطأته السلبية على الإنتاجية.
    Deben evaluarse periódicamente esas actividades para individualizar y salvar los obstáculos que impiden el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas, y la delegación del Brasil espera que la Comisión de Derechos Humanos desempeñe un papel importante en el seguimiento de las actividades de las Naciones Unidas durante el Decenio. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييمات دورية لتلك اﻷنشطة من أجل تحديد العقبات التي تعترض التنمية المستدامة للشعوب اﻷصلية والتغلب على تلك العقبات، وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تضطلع لجنة حقوق اﻹنسان بدور كبير في متابعة أنشطة اﻷمم المتحدة طوال العقد.
    el desarrollo sostenible de los pueblos es inseparable del financiamiento de las metas del Milenio. Las transferencias financieras internacionales deben ser orientadas sin condiciones y masivamente hacia quienes necesitan de ella para el desarrollo. UN إن التنمية المستدامة للشعوب لا يمكن فصلها عن تمويل الأهداف الإنمائية للألفية ويجب أن يهدف التمويل الدولي بدون شروط وبصورة كبيرة إلى خدمة من يحتاجون إليه في التنمية.
    Además, la cooperación internacional debe ir acompañada de programas a nivel de los países a fin de crear las condiciones necesarias para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. UN وقال إن وفده يرى وجوب أن يسير التعاون الدولي جنبا إلى جنب مع البرامج الوطنية لتهيئة الأوضاع اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم.
    a) En su próximo informe periódico incluya información concreta sobre los resultados y los efectos de la aplicación del Documento conceptual de 2009 sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas, según lo solicitado anteriormente por el Comité (CERD/C/RUS/CO/19, párr. 15); UN (أ) أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عملية عن النتائج التي حققتها عن طريق تنفيذ الورقة المفاهيمية لعام 2009 المتعلِّقة بتنمية الشعوب الأصلية وتأثيرها، على النحو الذي طلبته اللجنة سابقاً (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 15)؛
    La Cumbre Mundial también reconoció que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es esencial para combatir la pobreza y el hambre y para la integración social. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي أيضا بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية بالغة الأهمية لمحاربة الفقر والجوع وللدمج الاجتماعي.
    El objetivo era mejorar los instrumentos y la capacidad de estos agentes para abordar las cuestiones relacionadas con el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas; UN وكان الغرض من التدريب الاستعانة بما تملكه تلك الجهات الفاعلة من أدوات وكفاءات للتصدي لقضايا التنمية المستدامة للشعوب الأصلية؛
    La amenaza de la violencia armada también conspira contra el desarrollo sostenible de los pueblos, al impactar negativamente la productividad de la economía y la calidad de vida de la población. UN كما أن التهديد المتمثل في العنف المسلح يقوض التنمية المستدامة للشعوب وله أثر سلبي على إنتاجية اقتصاداتها ونوعية حياة السكان عموما.
    La tecnología de la información y las comunicaciones debe considerarse como algo fundamental para el desarrollo sostenible de los pueblos y las sociedades, dado que se ha reconocido que el desarrollo no puede producirse si no se cuenta con alimentos, vivienda, agua potable, educación y servicios de salud adecuados. UN ولا بد من النظر إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بصفتها مسألة ضرورية من أجل تحقيق التنمية المستدامة للشعوب والمجتمعات، لأننا قبلنا مقولة أن التنمية لا يمكن تحقيقها إلا إذا توفر للبشرية قدر كاف من الأغذية وتوفر لها المسكن ومياه الشرب المأمونة والتعليم والرعاية الصحية.
    87. Una oradora indígena de la Federación de Rusia se refirió a la importancia que había tenido el Decenio para el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas de su país. UN 87- وتكلمت متحدثة عن الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي عن الدور الهام الذي أداه العقد في مجال التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في بلدها.
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    La cooperación internacional humanitaria comprende todas las actividades y contribuciones que, a corto, mediano o largo plazo, ayuden a aliviar las privaciones, el hambre y la pobreza, a mejorar las circunstancias sociales, económicas y políticas de la vida, y promuevan el desarrollo sostenible de los pueblos y las regiones, sin olvidar el desarrollo rural. UN ويشمل التعاون الدولي في الميادين الإنسانية كافة الأنشطة والإسهامات التي تساعد، في الأمد القريب أو المتوسط أو البعيد، على تخفيف حدة البؤس والجوع والفقر، وتحسين الظروف المعيشية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، وتحقيق التنمية المستدامة للشعوب والأقاليم، مع أخذ التنمية الريفية بالحسبان.
    d) Reconocer que el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas y sus comunidades es fundamental en la lucha contra el hambre y la pobreza; UN (د) التسليم بأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية ومجتمعاتها أمر له أهمية حيوية في مكافحتنا للجوع والفقر؛
    118. Burundi elogió a la Federación de Rusia por la aprobación de la Ley de asistencia jurídica gratuita, así como por su determinación para combatir el terrorismo y el extremismo, proteger los derechos de los niños y garantizar el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas. UN 118- وأشادت بوروندي بالاتحاد الروسي لاعتماده قانون المساعدة القانونية المجانية، ولتعهده بمكافحة الإرهاب والتطرف ولحمايته حقوق الطفل وضمانه التنمية المستدامة للشعوب الأصلية.
    20. Si bien celebra la adopción, en 2009, de un Documento conceptual sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas que define la política de la Federación de Rusia para el período comprendido entre 2009 y 2025, al Comité le sigue preocupando que: UN 20- ترحب اللجنة باعتماد ورقة مفاهيمية في عام 2009 بشأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية التي تحدد السياسات الاتحادية للفترة من عام 2009 إلى عام 2025، لكنها لا تزال تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    c) Reforzando la capacidad institucional y empresarial de las organizaciones de pueblos indígenas para que puedan formular estrategias operativas y efectivas a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. UN (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم.
    c) Reforzando la capacidad institucional y empresarial de las organizaciones de pueblos indígenas para que puedan formular estrategias operativas y efectivas a fin de lograr el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas del mundo. " UN " (ج) تعزيز القدرة المؤسسية لمنظمات الشعوب الأصلية وقدراتها في مجال تنظيم الأعمال الحرة، من أجل تصميم استراتيجيات تشغيلية فعالة لتحقيق التنمية المستدامة للشعوب الأصلية في العالم " ().
    el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas se vincula con el respeto, la protección y el cumplimiento de sus derechos humanos, consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que establece el marco general y las normas mínimas de su compromiso con este proceso de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en el que intervienen múltiples partes interesadas. UN 23 - وترتبط التنمية المستدامة للشعوب الأصلية باحترام حقوقها الإنسانية وحمايتها وإعمالها على النحو الوارد في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية؛ الذي يوفر الإطار الرئيسي والحد الأدنى لمستوى تعاملها مع هذه العملية ذات أصحاب المصلحة المتعددين التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة.
    20) Si bien celebra la adopción, en 2009, de un Documento conceptual sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas que define la política de la Federación de Rusia para el período comprendido entre 2009 y 2025, al Comité le sigue preocupando que: UN (20) ترحب اللجنة باعتماد ورقة مفاهيمية في عام 2009 بشأن التنمية المستدامة للشعوب الأصلية التي تحدد السياسات الاتحادية للفترة من عام 2009 إلى عام 2025، لكنها لا تزال تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    d) Formar agentes de cambio, que promuevan el desarrollo sostenible de los pueblos y las comunidades de la Costa Caribe de Nicaragua. UN (د) تدريب أشخاص ليكونوا بمثابة " عملاء التغيير " يتولون تعزيز التنمية المستدامة للشعوب والمجتمعات المحلية على الساحل الكاريبي لنيكاراغوا.
    a) En su próximo informe periódico incluya información concreta sobre los resultados y los efectos de la aplicación del Documento conceptual de 2009 sobre el desarrollo sostenible de los pueblos indígenas, según lo solicitado anteriormente por el Comité (CERD/C/RUS/CO/19, párr. 15); UN (أ) أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات عملية عن النتائج التي حققتها عن طريق تنفيذ الورقة المفاهيمية لعام 2009 المتعلِّقة بتنمية الشعوب الأصلية وتأثيرها، على النحو الذي طلبته اللجنة سابقاً (CERD/C/RUS/CO/19، الفقرة 15)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more