"el desarrollo sostenible de los recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة للموارد الطبيعية
        
    • بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية
        
    • للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية
        
    • والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية
        
    el desarrollo sostenible de los recursos naturales puede sentar las bases para el crecimiento económico y el desarrollo. UN ويمكن أن توفر التنمية المستدامة للموارد الطبيعية قاعدة للنمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    - la cooperación para el desarrollo sostenible de los recursos naturales compartidos y los ecosistemas; UN التعاون من أجل التنمية المستدامة للموارد الطبيعية المشتركة وللنظم الإيكولوجية؛
    Su Gobierno combate la desertificación promoviendo el desarrollo sostenible de los recursos naturales más apropiados para el medio ambiente del país. UN وأضاف إن حكومة بلده تكافح التصحر بتشجيع التنمية المستدامة للموارد الطبيعية التي تناسب بيئة بلده.
    Prestación de servicios de cooperación técnica a los países de la región que los soliciten en la aplicación de políticas y la modernización de la normativa legal relacionada con el desarrollo sostenible de los recursos naturales y la energía UN تقديم خدمات التعاون التقني لبلدان المنطقة التي تطلب ذلك في مجال تنفيذ السياسات وتحديث الهيكل القانوني المتعلق بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والطاقة
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية وتجهيزها والاستفادة منها.
    El programa se centra en tres ámbitos fundamentales: la paz y el gobierno democrático; la eliminación de la pobreza y el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN ويركز هذا البرنامج الجديد على ثلاثة مجالات رئيسية هي: السلام والحكم الديمقراطي؛ والقضاء على الفقر؛ والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Además, el aumento de la deuda externa y los bajos precios de los productos básicos reducen las posibilidades de esos países de inversión a largo plazo en el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN ويؤدي تزايد الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية الى زيادة تعويق قدرة هذه البلدان على توظيف استثمارات طويلة اﻷجل في التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Se han formulado programas de acción basados en estrategias a largo plazo, aprovechando los planes y programas subregionales existentes que hubieran sido eficaces y centrándose en aspectos de la desertificación que se pueden tratar mejor en el nivel subregional, incluido el desarrollo sostenible de los recursos naturales transfronterizos. UN وصيغت برامج عمل بناء على الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل، واستنادا إلى ما هو موجود وناجح من الخطط ومن البرامج دون اﻹقليمية، وذلك مع التركيز على جوانب قضية التصحر التي يمكن تناولها بأحسن صورة ممكنة على الصعيد دون اﻹقليمي، بما فيها التنمية المستدامة للموارد الطبيعية العابرة للحدود.
    Montreal es el lugar ideal para la ejecución del Programa 21 y el cumplimiento de los compromisos asumidos por la comunidad internacional acerca del desarrollo sostenible, siendo una ciudad donde la secretaría encontrará colaboradores para los cuales son prioridades absolutas el desarrollo sostenible de los recursos naturales y la protección de la calidad de la vida que de él se deriva. UN ومونتريال هي أمثل مكان لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ والالتزامات التي عقدها المجتمع الدولي فيما يخص التنمية المستدامة وهي المكان الذي ستجد فيه اﻷمانة شركاء يعتبرون التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وحماية نوعية الحياة التي يستتبعها ذلك أولويات مطلقة.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) informó de que su Programa de mares regionales había promovido la utilización de un enfoque que tuviera en cuenta los diversos ecosistemas como instrumento de ordenación para lograr el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN 200 - أفاد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن برنامجه للبحار الإقليمية ما فتئ يُروج لاستخدام النهج القائم على النظم الإيكولوجية كأداة إدارية لتحقيق التنمية المستدامة للموارد الطبيعية.
    Los principales beneficiarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios públicos de los países de la región, en particular los que atienden cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN والمستفيدون الرئيسيون من نواتج البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Los principales beneficiarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios públicos de los países de la región, en particular los que atienden cuestiones relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, la energía, la infraestructura y los servicios de transporte. UN والمستفيدون الرئيسيون من نواتج البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون الحكوميون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمون منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    Para el bienio 1994-1995, la Comisión proyecta organizar una reunión de un grupo especial de expertos a fin de examinar políticas y estrategias para el desarrollo de los recursos naturales y la energía en Africa, y un seminario regional sobre el desarrollo sostenible de los recursos naturales, incluida el agua. UN وتزمع اللجنة أن تنظم في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ اجتماع فريق خبراء مخصص لسياسات واستراتيجيات تنمية الموارد الطبيعية والطاقة في افريقيا، وحلقة دراسية اقليمية عن التنمية المستدامة للموارد الطبيعية بما فيها المياه.
    18.67 Los principales usuarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, las cuestiones energéticas, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 18-67 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبالأخصّ المهتمّ منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    18.67 Los principales usuarios de los productos de este subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, las cuestiones energéticas, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 18-67 وسيكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبالأخصّ المهتمّ منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    18.58 Los principales usuarios de los productos del subprograma serán las autoridades y los funcionarios gubernamentales de los países de la región, en particular los que se ocupan de las esferas relacionadas con la ordenación y el desarrollo sostenible de los recursos naturales, las cuestiones energéticas, la infraestructura y los servicios de transporte. UN 18-58 والمستعملون الرئيسيون لنواتج هذا البرنامج الفرعي هم السلطات الحكومية والمسؤولون في بلدان المنطقة، وبخاصة المهتمين منهم بمجالات إدارة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية ومسائل الطاقة والهياكل الأساسية وخدمات النقل.
    a) Aumento de los conocimientos técnicos de los países miembros de la CEPAL para formular políticas adecuadas que fomenten el desarrollo sostenible de los recursos naturales y la infraestructura y aplicar medidas en esta esfera orientadas al logro de la sostenibilidad ambiental y la equidad social. UN (أ) تعزز الخبرة التقنية للبلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية على رسم سياسات ملائمة لتعزيز التنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية ولاتخاذ إجراءات في هذا الميدان تهدف إلى تحقيق الاستدامة البيئية والمساواة الاجتماعية.
    Los Jefes de Gobierno reafirmaron este nivel de compromiso para con el desarrollo sostenible de los recursos naturales de la región en la 25ª sesión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada en Brisbane, Australia, en agosto de este año. UN وقد قام رؤساء الحكومات في اجتماع محفل منطقة جنوب المحيط الهادئ الخامس والعشرين، تأكيد هذا المستوى من الالتزام بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية للمنطقة المعقود في بريسبان، استراليا، في آب/أغسطس من هذا العام بإعادة تأكيد هذا المستوى من الالتزام بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية للمنطقة.
    c) i) Aumento de la capacidad de los países de la región para negociar propuestas en los mecanismos y reuniones regionales e internacionales relacionados con el desarrollo sostenible de los recursos naturales y la infraestructura; UN (ج) `1 ' القدرة المتزايدة لبلدان المنطقة على التفاوض بشأن المقترحات في الآليات والاجتماعات الإقليمية والدولية التي تعنى بالتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية.
    Asimismo, hizo hincapié en la importancia que la cuestión de la soberanía tiene para el desarrollo sostenible de los recursos naturales y en la necesidad de estudiar la forma y los medios de mejorar la capacidad real de los países en desarrollo para explorar, elaborar y utilizar sus recursos naturales. UN وأكد على أهمية مسألة السيادة بالنسبة للتنمية المستدامة للموارد الطبيعية والحاجة الى النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز فعالية قدرة البلدان النامية على استكشاف مواردها الطبيعية ومعالجتها والاستفادة منها.
    Los participantes evaluaron la volatilidad de los mercados y los precios de los recursos; la capacidad de abastecimiento sostenible; la maldición de los recursos y las opciones de diversificación; la financiación de los productos básicos y la gestión de riesgos, y la logística y el desarrollo sostenible de los recursos naturales. UN وقيّم المشاركون التقلب في أسواق الموارد والأسعار؛ واستدامة قدرات الإمداد، ولعنة الموارد وخيارات التنويع؛ وتمويل السلع الأساسية وتدبر المخاطر؛ والأمور اللوجستية، والتنمية المستدامة للموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more