"el desarrollo sostenible en todos los países" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة في جميع البلدان
        
    • التنمية المستدامة في جميع بلدان
        
    • للتنمية المستدامة بالنسبة لجميع البلدان
        
    El CIF/OIT ha desempeñado un papel importante en ayudar a sus miembros, incluidos gobiernos y asociados sociales, a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La mundialización ha dado nuevo impulso al diálogo internacional sobre políticas encaminado a promover el desarrollo sostenible en todos los países. UN 49 - وأوجدت العولمة دافعا جديدا للحوار الدولي بشأن السياسة العامة بغرض تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Sin embargo, a la larga, es una cuestión de desarrollo, porque lo genera el proceso de desarrollo y se puede abordar sólo mediante el desarrollo sostenible en todos los países. UN غير أنها، في نهاية المطاف، مسألة إنمائية لأنها تنجم عن العملية الإنمائية ولا يمكن علاجها إلا عن طريق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Las actividades internacionales para promover el desarrollo sostenible en todos los países pueden ayudar a reducir la probabilidad de conflictos, y la consolidación de la paz en países devastados por la guerra puede ayudar a restablecer la gobernanza efectiva y el desarrollo sostenible. UN ويمكن للجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان أن تساعد على تخفيض قابلية نشوب النزاعات، ويمكن لعمليات بناء السلام في البلدان التي مزقتها الحرب أن تساعد على إعادة تأسيس الحوكمة الفعالة والتنمية المستدامة.
    Convencido de que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en junio de 1992, inició un proceso que contribuiría a alcanzar el desarrollo sostenible en todos los países del mundo, UN اقتناعا منه بأن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ٢٩٩١، قد بدأ عملية من شأنها أن تساعد على تحقيق التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم،
    El Foro principal de las actividades de cooperación debe ser la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, a la que Israel felicita por las gestiones realizadas para impulsar las actividades del Programa 21 en los planos nacional, regional e interregional y lograr el desarrollo sostenible en todos los países. UN وينبغي أن يكون المنتدى الرئيسي لمثل هذا التعاون اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. وترحب إسرائيل بجهود اللجنة الرامية إلى تعزيز أنشطة جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي، ولتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    La conducción y la apropiación nacionales del proceso de desarrollo, así como la paz y la estabilidad, son fundamentales para asegurar el desarrollo sostenible en todos los países, pero es igualmente cierto que, debido a la limitación de recursos y los enormes desafíos que enfrentan los países menos adelantados, no hay sustituto para una asociación mundial más fuerte. UN والقيادة والملكية الوطنيتان للعملية الإنمائية، وكذلك السلام والاستقرار، هما المفتاح لكفالة التنمية المستدامة في جميع البلدان. ولكن من الصحيح أيضا أنه لا يوجد بديل عن بناء شراكة عالمية أقوى، بالنظر إلى قيود الموارد والتحديات الهائلة التي تواجه أقل البلدان نموا.
    13. Reconoce que la función de las actividades y programas de las Naciones Unidas en materia de administración pública y desarrollo es asistir a los gobiernos, a su solicitud para mejorar su capacidad de respuesta al hacer frente a las necesidades básicas universales, así como para lograr el desarrollo sostenible en todos los países. UN ١٣ - تسلم بأن دور أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية هو مساعدة الحكومات، بناء على طلبها، على تحسين قدرة استجابتها لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، فضلا عن تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Asimismo, la Asamblea General reconoció que la función de las actividades y programas de las Naciones Unidas en materia de administración pública y desarrollo era ayudar a los gobiernos para que pudieran mejorar su capacidad de responder a las necesidades básicas universales, así como para lograr el desarrollo sostenible en todos los países. UN وعلاوة على ذلك، سلمت الجمعية العامة بأن دور أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية، هو مساعدة الحكومات على تحسين قدرتها على الاستجابة لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع، فضلا عن تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان. ـ * A/52/150.
    En su resolución 50/225, de 1º de mayo de 1996, la Asamblea General afirmó que existía la necesidad fundamental de mejorar la eficacia y la eficiencia de las instituciones públicas y los procedimientos administrativos y de establecer una gestión financiera racional para hacer frente a los cambios mundiales y apoyar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وأعلنت الجمعية العامة في قرارها 50/225 المؤرخ 1 أيار/مايو 1996 أن ثمة حاجة ماسة إلى تحسين كفاءة وفعالية المؤسسات العامة والإجراءات الإدارية وإلى وجود إدارة مالية سليمة من أجل تسخير هذه التحديات العالمية لتعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان.
    Para apoyar el desarrollo sostenible en todos los países se necesita una amplia alianza mundial para las inversiones financieras, el comercio y desarrollo y la transferencia de tecnología, que requerirá la cooperación internacional entre gobiernos, empresas, organizaciones no gubernamentales y fundaciones e institutos de investigación, con el apoyo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales. UN 58 - سوف يتطلب دعم التنمية المستدامة في جميع البلدان وجود شراكة عالمية واسعة النطاق تتعلق بالاستثمار المالي والتجارة وتطوير التكنولوجيا ونقلها، بما يشمل التعاون الدولي فيما بين الحكومات وقطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية ومعاهد ومؤسسات البحوث، وذلك بدعم من الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى.
    Reconociendo que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN ' ' وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo que, en un mundo cada vez más interconectado, la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para que la acción nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países culmine con éxito y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo además que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر مهم للغاية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    Reconociendo que, en un mundo cada vez más interconectado, la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para que la acción nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países culmine con éxito y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado mucho en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر بالغ الأهمية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود الكبيرة التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    El Consejo ha promovido acuerdos para asegurar que el desarrollo sostenible en todos los países incluya la integración equilibrada del crecimiento económico, el desarrollo social y la protección del medioambiente, haciendo que dichos objetivos sean el centro de las estrategias nacionales de desarrollo, con apoyo de compromisos regionales y globales basados en responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN 43 - ومهد المجلس السبيل للاتفاق على أن كفالة تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان تتطلب التكامل المتوازن بين النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة بوضع هذه الأهداف في صميم استراتيجيات التنمية الوطنية، على أن تدعمها في ذلك التزامات إقليمية وعالمية تستند إلى مسؤوليات مشتركة رغم كونها متباينة.
    Reconociendo además que en un mundo cada vez más interconectado la gobernanza económica mundial tiene una importancia fundamental para el éxito de la labor nacional encaminada a lograr el desarrollo sostenible en todos los países y que, si bien a lo largo de los años se ha trabajado en ese sentido, persiste la necesidad de seguir mejorando la gobernanza económica mundial y reforzar la función de las Naciones Unidas a este respecto, UN وإذ تقر بأن إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية في عالم يزداد ترابطا أمر مهم للغاية لنجاح الجهود التي تبذل على الصعيد الوطني من أجل تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان وبأنه على الرغم من الجهود التي بذلت على مر السنين ما زال من الضروري مواصلة تحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية وتعزيز دور الأمم المتحدة في هذا الصدد،
    23. La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones pueden contribuir más eficientemente a los esfuerzos que realiza la humanidad por promover el desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo. UN 23- يمكن لعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها أن تسهم بصورة أنجع في الجهود التي تبذلها البشرية لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم ومناطقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more