"el desarrollo sostenible y la protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • التنمية المستدامة وحماية
        
    • التنمية المستدامة والحماية
        
    • بالتنمية المستدامة وحماية
        
    • بالتنمية المستدامة والحماية
        
    • والتنمية المستدامة وحماية
        
    • للتنمية المستدامة وحماية
        
    el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente no se excluyen entre sí. UN إن التنمية المستدامة وحماية البيئة ليستا متنافرتين يستبعد حدوث إحداهما حدوث الأخرى.
    - Del papel crucial de la mujer en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente; UN ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    Este órgano regional multilateral incorpora las naciones árticas y los grupos indígenas para cooperar en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente de una región del mundo singular y preciosa. UN وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية.
    Para lograr que se imponga en el mundo una cultura de paz se requieren compromisos claros y acciones concretas para promover el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN ولتحقيق النجاح في إرساء ثقافة السلام، لا بد من أن تكون هناك التزامات واضحة وأفعال محددة لتعزيز التنمية المستدامة والحماية البيئية.
    La nueva característica del Programa de Acción de la Conferencia es, precisamente el vínculo entre el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN والطابع الجديد الذي اتسم به برنامج عمــل المؤتمــر هو بالتحديــد هذه الصلــة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    - Del papel decisivo de la mujer en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente; UN ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    El segundo desafío es el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN والتحدي الثاني هو التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    La ciencia y la tecnología son herramientas esenciales para el desarrollo sostenible y la protección del medio marino y sus ecosistemas. UN والعلم والتكنولوجيا هما أداتان أساسيتان لضمان التنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية ونظمها الإيكولوجية.
    Observando que el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente pueden contribuir al bienestar humano y al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Observando que el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente pueden contribuir al bienestar humano y al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Reconociendo que el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente pueden contribuir al bienestar humano y al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Reconociendo que el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente pueden contribuir al bienestar humano y al disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Varios representantes dijeron que la paz y la seguridad constituían un requisito previo para el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    En la sección IV se aborda la reintegración de los desplazados internos que regresan y se presta especial atención a las medidas que la comunidad internacional ha adoptado para promover el desarrollo sostenible y la protección de los derechos humanos, a la luz de las necesidades del momento. UN ويتناول الفرع الرابع إعادة إدماج العائدين من المشردين داخليا ويركز على الخطوات التي اتخذها المجتمع الدولي لتعزيز التنمية المستدامة وحماية حقوق اﻹنسان، على ضوء الاحتياجات الجارية.
    En cuanto a Montreal, esta ciudad, cuya calidad de vida es sumamente elogiada, se han fijado como prioridades el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente y los recursos naturales, en el contexto urbano. UN أما مونتريال، هذه المدينة التي يشاد بنوعية الحياة فيها، فقد جعلت التنمية المستدامة وحماية البيئة والموارد الطبيعية في السياق الحضري أولوية من أولوياتها.
    Es preciso hacer hincapié en la relación entre el desarrollo sostenible y la protección de la atmósfera. UN ٢٠ - من الضروري التأكيد على العلاقة القائمة بين التنمية المستدامة وحماية الغلاف الجوي.
    Exhortamos a los gobiernos a que adopten medidas concertadas para hacer frente al calentamiento de la atmósfera y la destrucción del medio ambiente, que, según se dice, son las principales causas de los desastres frecuentes, y a promover el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente basados en las perspectivas de género. UN ونناشد كذلك الحكومات أن تقوم بجهود متضافرة لمعالجة ظاهرة الاحترار العالمي وتدمير البيئة، وهما عاملان يقال إنهما وراء الأسباب الرئيسية لتواتر وقوع الكوارث، كما نناشد الحكومات تشجيع التنمية المستدامة والحماية البيئية، على أساس يستند إلى المناظير الجنسانية.
    Estas incluyeron medidas para promover el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente, abarcando algunas en las esferas de los cambios climáticos y el aumento del nivel del mar, la gestión sostenible de las pesquerías y los recursos forestales, la gestión de las zonas costeras —incluidos los arrecifes de coral— la conservación de la biodiversidad y la gestión de los desechos peligrosos y radiactivos. UN ومنها تدابير لتعزيز التنمية المستدامة والحماية البيئية بما في ذلك مجالات تغير المناخ، وارتفاع منسوب البحار، واﻹدارة المستدامة لمصايد اﻷسماك وموارد الغابات، وإدارة المنطقة الساحلية - بما في ذلك الشعاب المرجانية - والحفاظ على التنوع البيولوجي وإدارة التخلص من النفايات الخطرة والمشعة.
    Varios representantes indicaron que sus actividades dirigidas a controlar las sustancias que agotan el ozono que se llevaban a cabo en el marco del Protocolo formaban parte de un compromiso más amplio con el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente y la salud humana, y varios describieron programas multisectoriales que incluían varios componentes además de la protección de la capa de ozono. UN وأشار عدة ممثلين إلى أن جهودهم للتحكم في المواد المستنفدة للأوزون بموجب البروتوكول تمثل جزءاً من التزام أوسع بالتنمية المستدامة وحماية البيئة والصحة البشرية، وتحدث عدة ممثلين عن برامج متعددة القطاعات مع طائفة من المكونات، بالإضافة إلى حماية طبقة الأوزون.
    Se tomaron en cuenta las cuestiones relativas a la privatización y la liberalización de mercados, una mayor participación del sector privado y las nuevas necesidades que surgían en vinculación con el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN وقد أخذت في الاعتبار المسائل المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص وتحرير اﻷسواق، وتحقيق مشاركة أكبر في القطاع الخاص، والاحتياجات الجديدة الناشئة المرتبطة بالتنمية المستدامة والحماية البيئية.
    Para terminar, espero que la labor de este quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General se vea coronada por el éxito y que las actividades de la Organización se fortalezcan en esferas vitales como la seguridad internacional, el desarme, el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. UN وختاما يحدوني اﻷمل في أن تتوج بالنجاح أعمال هذه الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة وفي أن تعزز أنشطة المنظمة في تلك المجالات الحيوية مثل اﻷمن الدولي ونزع السلاح والتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    A pesar de las serias dificultades económicas que afronta, ha realizado y realiza grandes esfuerzos en la implementación de estrategias nacionales para el desarrollo sostenible y la protección del medio marino con el fin de lograr una aplicación coherente y eficaz de las disposiciones de la Convención. UN ورغم الصعوبات الاقتصادية الخطيرة بذلت كوبا ولا تزال تبذل جهودا هائلة في تنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة وحماية البيئة البحرية من أجل تحقيق التنفيذ المتسق والفعال لأحكام الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more