"el desarrollo tecnológico" - Translation from Spanish to Arabic

    • التطور التكنولوجي
        
    • التنمية التكنولوجية
        
    • التطوير التكنولوجي
        
    • تطوير التكنولوجيا
        
    • وتطوير التكنولوجيا
        
    • بالتنمية التكنولوجية
        
    • والتنمية التكنولوجية
        
    • والتطور التكنولوجي
        
    • التطورات التكنولوجية
        
    • للتطور التكنولوجي
        
    • بتطوير التكنولوجيا
        
    • بالتطور التكنولوجي
        
    • تنمية التكنولوجيا
        
    • للتنمية التكنولوجية
        
    • تطور التكنولوجيا
        
    En el campo económico, el desarrollo tecnológico ha cambiado las tradicionales ventajas comparativas por la competitividad y la excelencia. UN وفي الميدان الاقتصادي، حل التطور التكنولوجي محل الميزات النسبية التقليدية المقترنة بالتنافس والتفوق.
    Ese control hace que sea más fácil que los países en cuestión puedan buscar el desarrollo tecnológico de manera conjunta. UN وهي تيسر للبلدان المهتمة فرصة متابعة التطور التكنولوجي على أساس مشترك.
    el desarrollo tecnológico es uno de los elementos fundamentales de la política oficial, especialmente en la esfera de la cooperación internacional y con organismos especializados y otros Estados. UN فموضوع التنمية التكنولوجية يعد من أهم المحاور التي تقوم عليها سياسة الحكومة، وبصفة خاصة في مجال التعاون الدولي مع الوكالات المتخصصة أو الدول اﻷجنبية.
    Sr. Jorge Monge, Presidente de la Compañía para el desarrollo tecnológico Industrial de Centroamérica (CODETI) (Costa Rica) UN السيد خورخي مونغ، رئيس مؤسسة التنمية التكنولوجية والصناعية لأمريكا الوسطى، كوستاريكا
    Los países que tienen éxito en el desarrollo tecnológico combinan todos estos factores para crear sistemas de innovación dinámicos, que vinculan una amplia gama de actores de los sectores público y privado. UN وتقوم البلدان التي تحقق النجاح في التطوير التكنولوجي بتجميع كل هذه العوامل سويا لإنشاء نظم إبداع ديناميكية، تربط طائفة عريضة من الجهات الفاعلة من القطاعين العام والخاص.
    Esos programas incluyen el desarrollo tecnológico y fomentan un desarrollo ecológicamente racional del sector privado mediante un programa innovador de incentivos. UN وهذه البرامج تشمل تطوير التكنولوجيا وتشجع تطوير القطاع الخاص تطويرا سليما بيئيا عن طريق مخططات الحوافز المبتكرة.
    Debo recalcar la importancia de la investigación y el desarrollo tecnológico constantes en esta esfera. UN ولابد لي أن أؤكد على أهمية مواصلة إجراء البحوث وتطوير التكنولوجيا في هذا المجال.
    A ese respecto, una financiación suficiente y la asistencia con el desarrollo tecnológico son decisivas. UN وفي هذا الشأن يعتبر التمويل الكافي والمساعدة بالتنمية التكنولوجية من الأمور البالغة الأهمية.
    el desarrollo tecnológico es tal que ha generado una amenaza global a la estabilidad ecológica del planeta. UN فأدى التطور التكنولوجي بطبيعته الى وضع عالمي يهدد استقرار كوكبنا الايكولوجي.
    Las doctrinas que sitúan la responsabilidad política en la transparencia o en el desarrollo tecnológico son meros callejones sin salida, como lo fue la no proliferación respecto de la abolición nuclear. UN فالنُهج التي تستبدل بالمسؤولية السياسية الشفافية أو التطور التكنولوجي ليست إلا مجرد منافذ مسدودة، تماما كما ثبت بالنسبة لعدم انتشار الأسلحة أنه مقابل إلغاء الأسلحة النووية.
    En algunos casos, el desarrollo tecnológico puede ser muy específico. UN وفي بعض الحالات قد يكون التطور التكنولوجي مخصصا للغاية.
    el desarrollo tecnológico, el comercio y otras relaciones han tenido como resultado una mayor interacción entre los pueblos del mundo, factor que ha facilitado la propagación del VIH. UN وأسفرت التنمية التكنولوجية والتجارة وعلاقات أخرى عن زيادة ترابط شعوب العالم، وهو عامل يسر انتشار الفيروس.
    Adoptar medidas nacionales de carácter voluntario para impulsar el desarrollo tecnológico, prevenir pérdidas y prestar asistencia técnica; UN اتخاذ إجراءات محلية طوعية لقيادة التنمية التكنولوجية ومنع التسربات وتوفير المساعدة التقنية؛
    El estudio se titula " Estrategia y política de industrialización desde una perspectiva tecnológica " y enfoca el desarrollo tecnológico como elemento central del proceso de industrialización. UN وتضع الدراسة المعنونة " استراتيجيات وسياسات التصنيع من منظور تكنولوجي " التنمية التكنولوجية في مركز عملية التصنيع.
    1. Progresos alcanzados en el desarrollo tecnológico y la transferencia de tecnología UN ١ - التقدم المحرز في التطوير التكنولوجي ونقل التكنولوجيا
    Es probable que las normas sigan cumpliendo un papel importante y a fin de fomentar el desarrollo tecnológico se aconseja su adopción y adaptación generalizadas a lo largo del tiempo. UN ويرجح أن تستمر المعايير في أداء دور هام، ويستصوب باعتمادها على نطاق واسع وتكييفها مع الوقت لدفع عجلة تطوير التكنولوجيا.
    el desarrollo tecnológico es una condición fundamental para que las empresas de los países en desarrollo puedan competir en los mercados mundiales. UN وتطوير التكنولوجيا عنصر حاسم من العناصر المحددة لقدرة مشاريع البلدان النامية على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Define cuestiones relacionadas con el desarrollo tecnológico y realiza estudios con miras a proponer posibles estrategias a los gobiernos miembros de la región; UN تحديد القضايا المتصلة بالتنمية التكنولوجية وإجراء دراسات تهدف إلى توفير استراتيجيات بديلة للحكومات اﻷعضاء في المنطقة؛
    La liberalización del mercado y el desarrollo tecnológico son dos fuerzas importantes que impelen la universalización. UN ويعد تحرير السوق والتنمية التكنولوجية قوتين دافعتين رئيسيتين وراء العولمة.
    También se examinaron las formas de reforzar la relación entre la tecnología extranjera y el desarrollo tecnológico local. UN وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي.
    el desarrollo tecnológico también ha permitido reducir considerablemente las emisiones atmosféricas procedentes del sector del cemento. UN كما قللت التطورات التكنولوجية إلى حد كبير من الانبعاثات المنطلقة إلى الغلاف الجوي من قطاع اﻹسمنت.
    Los marcos de políticas de comercio internacional e inversión deben favorecer el desarrollo tecnológico nacional en los países en desarrollo. UN وينبغي أن تكون أُطر سياسات التجارة والاستثمار الدولية داعمة للتطور التكنولوجي الوطني في البلدان النامية.
    Asociación para el desarrollo tecnológico de África UN شبكة الربط المعنية بتطوير التكنولوجيا في أفريقيا
    Esos intereses fundamentales y otros están estrechamente relacionados con el desarrollo tecnológico, y es probable que resulten afectados tanto por el aumento de la delincuencia relacionada con las redes informáticas como por los esfuerzos de los gobiernos y de la comunidad internacional para impedir y esa delincuencia y luchar contra ella; UN فتلك المصالح وغيرها من المصالح الأساسية وثيقة الصلة بالتطور التكنولوجي ومن المرجح أن تتأثر بازدياد الجرائم ذات الصلة بالحواسيب وكذلك بتزايد الجهود التي تبذلها الحكومات والمجتمع الدولي لمنع تلك الجرائم ومكافحتها؛
    n) Proporcionar asistencia técnica para el desarrollo tecnológico, incluido el acceso a la tecnología de la información y la difusión de la información pertinente mediante un sistema de información y la creación de redes de información. UN )ن( توفير المساعدة التقنية في مجال تنمية التكنولوجيا بما في ذلك الحصول على المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا ونشر المعلومات ذات الصلة عن طريق نظم المعلومات وشبكاتها.
    En primer lugar, creemos que la comunidad internacional debería centrar su atención en las formas y medios de fortalecer las estructuras clave para el desarrollo tecnológico. UN أولا، نحن نرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على إيجاد سبل ووسائل لتعزيز الهياكل الضرورية للتنمية التكنولوجية.
    Los biocombustibles podrían impulsar el desarrollo tecnológico. UN كما يمكن أن يدفع تطور التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more