Programas que se ocupen de la creación de oportunidades de subsistencia, prestando especial atención a la exclusión y el desempleo de los jóvenes | UN | برامج لإيجاد فرص لكسب العيش، مع الاهتمام على وجه الخصوص بالاستبعاد، وبطالة الشباب |
La reunión reconoció el vínculo cíclico que existía entre las tasas crecientes de delitos violentos y las condiciones urbanas, el desempleo de los jóvenes, la desigualdad de los ingresos y la disponibilidad de armas. | UN | وأقر الاجتماع بوجود رابطة بين دورات ازدياد معدلات الجرائم العنيفة والأحوال السائدة في المناطق الحضرية وبطالة الشباب وعدم عدالة توزيع الدخل وتوافر الأسلحة. |
El marco de desarrollo con posterioridad a 2015 debería tener en cuenta mecanismos eficaces para reducir el desempleo de los jóvenes, así como la desigualdad de ingresos, oportunidades y logros en todas las dimensiones del desarrollo humano, incluidas políticas dirigidas específicamente a abordar los elementos impulsores de las disparidades. | UN | ويجب أن ينظر الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 في آليات فعالة تكفل الحد من بطالة الشباب وكذلك في عدم المساواة في الدخل والفرص والإنجازات في جميع أبعاد التنمية البشرية، بما في ذلك السياسات المحددة الأهداف التي تتناول العوامل المؤدية لهذه التفاوتات. |
el desempleo de los jóvenes es motivo de preocupación, sobre todo para las mujeres jóvenes. | UN | والبطالة بين الشباب مقلقة، وتدعو إلى قلق أكثر بين الشابات. |
. Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
Reducir el desempleo de los jóvenes al 15% 2010 y al 10% en 2015 | UN | وخفض معدل البطالة في صفوف الشباب إلى 15 في المائة في عام 2010 و 10 في المائة في عام 2015 |
iv) Dos reuniones del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre " el desempleo de los jóvenes como causa de inestabilidad regional en el África occidental " para facilitar la aplicación de las recomendaciones consignadas en el informe integral final | UN | ' 4` عقد اجتماعين لفرقة عمل الأمم المتحدة المعنية " ببطالة الشباب كمصدر لعدم الاستقرار الإقليمي في غرب أفريقيا " ، لتيسير تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الشامل النهائي |
el desempleo de los jóvenes es una de las preocupaciones fundamentales de muchos Estados de la CARICOM. | UN | إذ تشكل البطالة لدى الشباب شاغلا رئيسيا في العديد من دول الجماعة الكاريبية. |
Entre ellos cabe mencionar la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras, el desarme, desmovilización y reintegración de excombatientes, la inseguridad alimentaria y el desempleo de los jóvenes. | UN | وتشمل هذه المشاكل والتحديات انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومسألة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وانعدام الأمن الغذائي، وبطالة الشباب. |
Reconocemos que el programa de trabajo entraña la realización de actividades conjuntas en los ámbitos de la buena gobernanza, la reforma en materia de seguridad, la asistencia electoral, el desempleo de los jóvenes y el control de la circulación de armas pequeñas y ligeras en la subregión. | UN | إننا نقدر احتواء برنامج العمل على أنشطة مشتركة في مجالات حُسن تصريف الأمور وإصلاح قطاع الأمن والمساعدة الانتخابية وبطالة الشباب والرقابة على تداول الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة دون الإقليمية. |
Por ejemplo, en Cabo Verde, los VNU y la secretaría de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación apoyaron al Gobierno en la puesta en marcha de una iniciativa destinada a aprovechar el voluntariado para hacer frente a los problemas relacionados con la degradación de los suelos, la desertificación y el desempleo de los jóvenes. | UN | ففي الرأس الأخضر على سبيل المثال قام متطوعو الأمم المتحدة وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بتقديم الدعم للحكومة فيما يتعلق باستهلال مبادرة لتعبئة جهود المتطوعين لمعالجة مشاكل تدهور الأراضي، والتصحر، وبطالة الشباب. |
Sierra Leona acoge con agrado la exhortación del Secretario General a elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, que debería abordar las causas profundas del fenómeno, entre ellas la pobreza y el desempleo de los jóvenes. | UN | 92 - وأعرب عن ترحيب سيراليون بدعوة الأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب تتصدى للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، ومنها الفقر وبطالة الشباب. |
Me preocupa que las debilidades estructurales e institucionales sigan obstaculizando la capacidad de los Estados de garantizar el respeto del estado de derecho, impulsar el crecimiento económico, abordar las desigualdades de larga data, luchar contra la corrupción, reducir el desempleo de los jóvenes, ofrecer bienes y servicios públicos y garantizar una distribución adecuada del poder político. | UN | 73 - ويساورني القلق من أن مواطن الضعف الهيكلية والمؤسسية لا تزال تعوق قدرة الدول على ضمان احترام سيادة القانون وتعزيز النمو الاقتصادي ومعالجة أوجه التفاوت المتجذرة ومحاربة الفساد والحد من بطالة الشباب وتقديم السلع والخدمات العامة وضمان توزيع السلطة السياسية بالشكل الملائم. |
En la Conferencia Mundial de Ministros Responsables de la Juventud que tuvo lugar en Portugal en agosto de 1998 se debatieron estrategias para reducir el desempleo de los jóvenes. La Declaración de Lisboa sobre políticas y programas de la juventud9 constituye una útil aportación al debate. | UN | ٥٤ - ونوقشت الاستراتيجيات اللازمة للحد من بطالة الشباب في المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب المعقود في البرتغال في آب/أغسطس ١٩٩٨؛ ويقدم إعلان لشبونة بشأن سياسات وبرامج الشباب)٨( وخطة عمل براغا للشباب)٩( مدخلات مفيدة للمناقشة. |
En la Conferencia Mundial de Ministros responsables de la Juventud que tuvo lugar en Lisboa (Portugal) y en el tercer Foro Mundial de la Juventud del sistema de las Naciones Unidas, celebrado en Braga (Portugal), ambos en agosto de 1998, se debatieron estrategias para reducir el desempleo de los jóvenes; la declaración de Lisboa sobre políticas y programas de la juventud A/53/378, anexo I. | UN | ٥١ - ونوقشت الاستراتيجيات اللازمة للحد من بطالة الشباب في المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب المعقود في البرتغال، وفي منتدى منظومة اﻷمم المتحدة العالمي الثالث للشباب المعقود في براغا، البرتغال، اللذين عقدا في آب/أغسطس ١٩٩٨؛ ويقدم إعلان لشبونة بشأن سياسات وبرامج الشباب)٨( وخطة عمل براغا للشباب)٩( مدخلات مفيدة للمناقشة. |
30. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las medidas adoptadas para resolver el problema del desempleo a largo plazo y el desempleo de los jóvenes. | UN | 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة البطالة الطويلة الأمد، والبطالة بين الشباب. |
359. El Comité recomienda que el Estado Parte fortalezca las medidas adoptadas para resolver el problema del desempleo a largo plazo y el desempleo de los jóvenes. | UN | 359- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة البطالة الطويلة الأمد، والبطالة بين الشباب. |
:: Consultas trimestrales con organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales en cada uno de los cinco países del Asia Central sobre cuestiones temáticas como el desarrollo de la sociedad civil, el papel de las minorías y el desempleo de los jóvenes | UN | :: إجراء مشاورات فصلية مع المنظمات غير الحكومية، الدولية والوطنية، في كل من بلدان آسيا الوسطى الخمس بشأن المسائل المواضيعية، مثل تنمية المجتمع المدني، ودور الأقليات، والبطالة بين الشباب |
Eso ayuda a comprender por qué el desempleo de los jóvenes educados ha llegado a ser un problema en esos países. | UN | وهذا يساعد على فهم السبب في أن البطالة بين الشباب المتعلم غدت مشكلة في تلك البلدان. |
Por otra parte, el desempleo de los jóvenes se ha vinculado a diversas formas de malestar social, incluidos los conflictos armados. | UN | كما أن البطالة بين الشباب ارتبطت بأشكال مختلفة من الاضطرابات الاجتماعية، بما في ذلك النزاعات المسلحة. |
A pesar de que la creación de puestos de trabajo en la región fue relativamente importante, el desempleo de los jóvenes ha ido en aumento. | UN | ورغم الارتفاع النسبي لتوفير فرص العمل في المنطقة، فقد ازدادت البطالة في صفوف الشباب. |
En colaboración con organismos regionales de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, la CESPAO también está preparando un informe en el que se analiza el vínculo entre la educación y el empleo de los jóvenes, con miras a formular recomendaciones en materia de política para hacer frente a los problemas relacionados con el desempleo de los jóvenes. | UN | وتعِد الإسكوا حاليا أيضا، بالتعاون مع الوكالات الإقليمية للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، تقريرا يحلل العلاقة بين التعليم وعمالة الشباب بهدف وضع توصيات متعلقة بالسياسات تعالج القضايا المحيطة ببطالة الشباب. |
el desempleo de los jóvenes sigue siendo superior al de otras categorías de la población. | UN | وما زال معدل البطالة لدى الشباب أعلى منه في الفئات الأخرى. |
el desempleo de los jóvenes en Sierra Leona constituye la amenaza más importante al proceso de consolidación de la paz, pero la seguridad y la estabilidad del país dependen de la situación general en la región; la revitalización de la Unión del Río Mano es de suma importancia en ese aspecto. | UN | وعلى حين أن موضوع بطالة الشباب في سيراليون يشكل أهم خطر يهدد عملية بناء السلام، فإن أمن البلاد واستقرارها مرهونان بالحالة السائدة في المنطقة ككل؛ وإن إنعاش اتحاد نهر مانو ذو أهمية قصوى في هذا الصدد. |
el desempleo de los jóvenes constituye un imperativo particular, sobre todo porque la mayoría de los tanzanos viven en zonas rurales, con limitadas oportunidades económicas. | UN | وأوضحت أن الشباب والبطالة يمثلان تحديا خاصا، نظرا لأن أغلب مواطني تنزانيا يعيشون في المناطق الريفية مع وجود فرص اقتصادية محدودة. |
En algunas naciones el desempleo de los jóvenes es de un 80%. | UN | وفي بعض الدول، ترتفع نسبة بطالة الشباب إلى 80 في المائة. |