"el despido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل من الخدمة
        
    • فصل
        
    • بفصل
        
    • التسريح
        
    • إقالة
        
    • بالفصل من العمل
        
    • وفصلهم
        
    • وفصلهن
        
    • فصلها
        
    • والفصل من العمل
        
    • الاستغناء
        
    • إلى تسريح
        
    • الإقالة من الخدمة
        
    • الصرف من الخدمة
        
    • والفصل من الخدمة
        
    Sin embargo, esta disposición no se aplicará si el despido tiene lugar más de un año después de que el empleado haya reclamado una remuneración igual. UN غير أن هذا الحكم لا ينطبق إذا وقع الفصل من الخدمة بعد مضي سنة على تقديم المطالبة بالمساواة في اﻷجر.
    Durante estos períodos, los trabajadores siguen plenamente cubiertos por su seguro de enfermedad y su pensión de vejez, y siguen protegidos contra el despido. UN وخلال تلك الفترات، يواصل العاملون الاستفادة من التأمين الصحي وتأمين معاش الشيخوخة بالكامل وينعمون أيضاً بالحماية من الفصل من الخدمة.
    Se te viene un mundo de dolor. El encubrimiento que causó el despido del entrenador Open Subtitles انت الان ستكون فى عالم من الالم عمليه التستر التى تسببت فى فصل
    En tales casos el despido está permitido, pero es obligatorio encontrar a dichas mujeres una nueva colocación. UN ويمكن في تلك الظروف فصل المرأة ولكن ينبغي إيجاد عمل بديل لها.
    Se notificará al representante legal el despido del menor así como el cese inmediato en sus funciones. UN ويجب أن يبلغ الوكيل الشرعي بفصل الحدث كما يتوجب تبليغه بأي انهاء فوري لعمله.
    380. Desde que se notifica el embarazo al empleador, empieza a funcionar una protección especial contra el despido. UN 380- وحالما يبلَّغ صاحب العمل بحالة الحمل، يصبح نوع خاص من الحماية من التسريح سارياً.
    Las investigaciones realizadas dieron como resultado el despido o la no renovación del contrato de un funcionario civil y la repatriación de 13 efectivos militares y uno de la policía. UN وأسفرت التحقيقات المنجزة عن الفصل من الخدمة أو عدم تجديد العقد لموظف مدني واحد وإعادة 13 من الأفراد العسكريين وفردا واحدا من الشرطة إلى أوطانهم.
    El párrafo 3 del artículo 46 del Código Laboral prohíbe el despido por esos motivos. UN وهكذا، فإن الفقرة 3 من المادة 46 من قانون العمل تحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو الحالة الزوجية.
    La Ley de igualdad de oportunidades de empleo prohibía la discriminación en la contratación o la asignación a un puesto, así como el despido en caso de embarazo. UN ويحظر قانون تكافؤ فرص العمل التمييز في الاستخدام والتعيين، كما يُحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل.
    En un Estado parte, la legislación preveía medidas especiales de protección contra el despido y otras formas de trato perjudicial de los empleados que revelaran determinada información por razones de orden público. UN ويكفل قانون إحدى الدول الأطراف حماية خاصة ضد الفصل من الخدمة وغيرها من ضروب المعاملة المُجحفة التي قد يتعرض لها العمال الذين أفشوا معلومات تخدم المصلحة العامة.
    :: Prohibir, bajo pena de sanciones, el despido por motivo de embarazo o licencia de maternidad y la discriminación en los despidos sobre la base del estado civil; UN :: لحظر الفصل من الخدمة بسبب الحمل أو إجازة الأمومة والتمييز في الفصل من العمل على أساس الحالة الزوجية، مع فرض جزاءات على المخالفين،
    Aunque sigue siendo una ofensa que podría costarte el despido. Open Subtitles رغم ذلك يظل مخالفة توجب الفصل من الخدمة.
    Ese retiro, a su vez, podía tener como consecuencia el despido de algunos funcionarios, a menos que se redujeran los sueldos. UN وكان يمكن أن يؤدي الانسحاب بدوره الى ضرورة فصل بعض الموظفين، ما لم تخفض المرتبات.
    En virtud de dicha ley también se prohíbe el despido de las embarazadas y las madres o los padres en uso de licencia relacionada con el nacimiento o la adopción de un niño. UN كما ينص القانون على حظر فصل الحوامل والأمهات أو الآباء الذين في إجازة تتصل بولادة طفل أو تبنيه من العمل.
    Se adoptarán medidas disciplinarias que pueden culminar en el despido del maestro; en todos los casos que entrañen relaciones sexuales entre maestros y alumnos se pedirá el despido del maestro. UN وسوف تتقرر خطوات تأديبية قد تؤدي إلى فصل المدرس. وسوف ينظر في جميع الحالات التي تنطوي على علاقات جنسية بين المدرسين والمتعلمين في فصل المدرس.
    Sin embargo, el Tribunal dictaminó que el despido por parte del hospital era válido. UN بيد أن المحكمة قضت بأن فصل المستشفى إياها قانوني.
    En cuanto al procedimiento relacionado con el despido del autor, el Comité tomó nota de que el abogado de C. P. fue contratado privadamente. UN ٦٧٧ - وفيما يتعلق باﻹجراءات المتصلة بفصل صاحب الرسالة، لاحظت اللجنة أن محاميه في الدعوى موكل منه بصورة شخصية.
    Esta protección contra el despido se aplica hasta un mes después de la licencia postnatal. UN وتبقى هذه الحماية من التسريح سارية حتى انقضاء شهر بعد إجازة ما بعد الولادة.
    Si la opinión fuera negativa, únicamente un tribunal de justicia podrá autorizar el despido. UN وإذا كان الرأي سلبياً، لا يجوز إقالة النساء إلا بتصريح من المحكمة.
    La mayoría de los casos tramitados están relacionados con el despido durante el embarazo y la maternidad, el acoso sexual y la igualdad de remuneración. UN ومعظم الحالات التي تمت معالجتها تتعلق بالفصل من العمل أثناء الحمل وإجازة الأمومة، وبالتحرش الجنسي، وبحالات عدم التساوي في الأجور.
    Nombrar y despedir a directores de empresas u otras entidades y prohibir el despido de trabajadores o empleados por razones válidas; UN تعيين وفصل مدراء المنشآت والمؤسسات والمنظمات وفصلهم وحظر فصل العمال والموظفين لأسباب وجيهة؛
    En la página 5 del informe se hace referencia a empresas privadas extranjeras que ejercen formas ocultas de discriminación en oportunidad de la contratación o el despido de mujeres. UN 16 - يُشير التقرير في الصفحة 7 إلى بعض الشركات الأجنبية الخاصة التي تستخدم عدة أشكال للتمييز الضمني فيما يتعلق بتوظيف النساء وفصلهن من العمل.
    La demandante sostuvo que el despido fue el resultado de haberse negado a tener una relación sexual con el secretario de Kaupule, que era su supervisor. UN وادعت المدعية أن فصلها كان نتيجة لرفضها ممارسة الجنس مع أمين الكابيول الذي كان رئيساً لها.
    Otras razones para presentar una queja personal en virtud del artículo 28 de la Ley de contratos laborales de 1991 eran la discriminación en las condiciones de empleo, la capacitación, los ascensos y el despido de empleados por motivo de color, raza, origen étnico o nacional, sexo, edad, estado civil o creencia religiosa o étnica. UN وكان التمييز في أحكام وشروط العمل والتدريب والترقية والفصل من العمل بسبب لون العامل أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو نوع جنسه أو سنه أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي من بين الأسباب أيضاً التي كانت تدعو إلى تقديم تظلم شخصي بموجب المادة 28 من قانون عقود العمل لعام 1991.
    La administración pública internacional nunca fue concebida como una consultoría con flexibilidad para el despido. UN فالخدمة المدنية الدولية لم يكن المقصود منها على الإطلاق أن تكون شركة استشارية يمكن فيها الاستغناء عن الأفراد بمرونة.
    El cierre de empresas y la reducción del volumen de producción ocasionan el despido de los trabajadores, y en primer lugar, de las mujeres, lo que empeora considerablemente su situación. UN كذلك، فإن غلق المؤسسات وتخفيض حجم اﻹنتاج يؤديان إلى تسريح العمال، وفي مقدمتهم المرأة، مما يتسبب بقدر أكبر في تدهور وضعها.
    El Comité exhorta a que se promulgue una ley sobre igualdad de oportunidades de empleo, en la que se prohíba la discriminación en la contratación, el ascenso, las condiciones de empleo y el despido, se exija la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y se prevean procedimientos de aplicación y remedios eficaces. UN 384 - وتحث اللجنة على سن قانون تكافؤ الفرص في العمل، بحيث يحظر التمييز في التوظيف أو الترقية أو ظروف العمل أو الإقالة من الخدمة. وينص على تساوي الأجر لقاء العمل ذي القيمة المتساوية، ويتيح إجراءات إنفاذ وسبل انتصاف فعالة.
    Otra protección reciente contra el despido se relaciona con los tratamientos de fecundación. UN وهناك حماية جديدة أخرى من الصرف من الخدمة تتعلق بعلاج الخصوبة.
    144. La legislación de derechos humanos puede invocarse respecto de las prácticas en materia de empleo, entre ellas la contratación y el despido. UN ١٤٤- يمكن التذرع بتشريعات حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بممارسات العمل، بما في ذلك الاستئجار والفصل من الخدمة في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more