"el despliegue completo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشر الكامل
        
    • الوزع الكامل
        
    • والنشر الكامل لتلك
        
    • انتشارا كاملا بقوام يبلغ
        
    • الانتشار الكامل
        
    el despliegue completo de una operación de mantenimiento de la paz compleja dentro del plazo establecido parece cada vez más complicado. UN ويبدو أن النشر الكامل لعملية معقدة لحفظ السلام في غضون هذا الجدول الزمني يمثل تحديا بصورة متزايدة.
    Estas deficiencias constituyen un importante obstáculo para el despliegue completo de la policía en todo el país. UN وتعد أوجه القصور هذه عائقا كبيرا يحول دون النشر الكامل للشرطة في جميع أنحاء البلد.
    No pudo llevarse a cabo el despliegue completo de la solución con los recursos disponibles UN ولم يتسن النشر الكامل للحللقصور الموارد المتاحة
    Se estima que el despliegue completo de la misión podría llevarse a cabo en un plazo de 45 días. UN ومن المقدر أن يتم الوزع الكامل للبعثة خلال ٤٥ يوما.
    La disminución del crédito en 303.500 dólares obedece a la reducción del número de efectivos de contingentes militares en 1.539, compensada en parte con un aumento de las necesidades como resultado del aumento de 240 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas, y el despliegue completo de la dotación autorizada. UN 185 - يُعزى النقصان البالغ 500 303 دولار في الاعتمادات إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية بمقدار 539 1 فردا، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحسبا للزيادة التي قدرها 240 فردا في القوام المأذون به لقوة الشرطة المشكلة، والنشر الكامل لتلك القوة.
    La comunidad internacional ha cumplido su función en el Acuerdo, principalmente con el despliegue completo de la UNISFA, ahora las partes deben cumplir sus compromisos. UN وقد أوفى المجتمع الدولي بتعهداته بموجب الاتفاق، ولا سيما عن طريق النشر الكامل لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    En las estimaciones de gastos se prevé el despliegue completo de observadores militares, contingentes y policía civil. UN ٢٨ - وتشمل تقديرات التكاليف النشر الكامل للمراقبين العسكريين وأفراد القوات والشرطة المدنية.
    Hasta tanto se efectúe el despliegue completo de los observadores, se ha pedido al Departamento de Asuntos Humanitarios que informe al Comité de que se dispone de un número suficiente de observadores para atender las entregas. UN وفي انتظار النشر الكامل للمراقبين، طلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية إبلاغ اللجنة بأنه يتوفر عدد كاف من المراقبين لتغطية عمليات التسليم.
    Recordando la responsabilidad de todas las partes de cooperar en el despliegue completo de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف في أن تتعاون من أجل النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    Recordando la responsabilidad de todas las partes de cooperar en el despliegue completo de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), UN وإذ يشير إلى مسؤوليات جميع الأطراف في أن تتعاون من أجل النشر الكامل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    En cuanto a la UNAMI, es posible que los gastos sean inferiores si las condiciones de seguridad en la zona no permiten el despliegue completo de la misión. UN أما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، فتلاحظ اللجنة أنه من الممكن تحقيق وفورات بالنظر إلى أن النشر الكامل سيتوقف على الأحوال الأمنية في منطقة البعثة.
    Las estimaciones de gastos se basan en la contratación gradual de personal, con el despliegue completo de la dotación de personal nacional de la UNMIN previsto para el 30 de mayo de 2007, a más tardar. UN 122 - وتستند تقديرات التكاليف إلى تعيين الموظفين على مراحل، ومن المتوقع أن يتم النشر الكامل للملاك التكميلي لبعثة الأمم المتحدة في نيبال من الموظفين الوطنيين بحلول 30 أيار/مايو 2007.
    Podría haber nuevos cambios en las necesidades operacionales con el despliegue completo de los contingentes, que está previsto para principios del ejercicio 2007/2008. UN وقد تحدث تغييرات إضافية في الاحتياجات التشغيلية عند النشر الكامل المتوقع للقوات بحلول بداية الفترة 2007/2008.
    Ahora bien, la voluntad de la comunidad internacional de destinar recursos a la Misión debe complementarse con la buena disposición de las partes del conflicto a apoyar el despliegue completo de la Misión y con su compromiso de solucionar el conflicto por medios pacíficos. UN إلا أن رغبة المجتمع الدولي في التعهد بالموارد للبعثة يجب أن يكون مصحوبا باستعداد من جانب أطراف النزاع لدعم النشر الكامل للبعثة وتعهدهما بتسوية سلمية للنزاع.
    Con el despliegue completo de esas dos misiones, se prevé que el número de funcionarios internacionales de mantenimiento de la paz incluidos en la nómina aumente otro 12% en 2008/2009. UN وفي ظل النشر الكامل في هاتين البعثتين، تتوقع زيادة أخرى بنسبة 12 في المائة في عدد موظفي حفظ السلام الدوليين المسجلين في كشوف المرتبات في 2008/2009.
    el despliegue completo de policías de las Naciones Unidas y funcionarios de prisiones concluirá probablemente para finales de octubre de 2010 y diciembre de 2010 respectivamente. UN ومن المتوقع أن يكتمل النشر الكامل لشرطة الأمم المتحدة وموظفي المؤسسات الإصلاحية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2010 وكانون الأول/ديسمبر 2010، على التوالي.
    Creemos que el despliegue completo de las unidades de infantería de mantenimiento de la paz posibilitarán un mejor control de la aplicación de los compromisos contraídos en Lusaka. UN ونعتقد أن الوزع الكامل لوحدات المشاة لحفظ السلام سيتيح مراقبة أفضل لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في لوساكا.
    La mayor parte de las unidades de infantería llegará en abril y el despliegue completo de la fuerza debería haber concluido en mayo de 1993. UN وسيصل الشطر اﻷعظم من وحدات المشاة في نيسان/ابريل، وينبغي أن ينجز الوزع الكامل للقوة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    16. La estimación inicial se basaba en el despliegue completo de la policía civil en este período. UN ١٦ - يغطي التقدير اﻷصلي تكلفة الوزع الكامل للشرطة المدنية خلال هذه الفترة.
    La disminución del crédito en 1.553.600 dólares obedece a la reducción del número de efectivos de contingentes militares en 1.539, compensada en parte con un aumento de las necesidades como resultado del aumento de 240 efectivos en la dotación de las unidades de policía constituidas y el despliegue completo de la dotación autorizada. UN 187 - يُعزى الانخفاض البالغ 600 553 1 دولار في الاعتمادات إلى تخفيض عدد أفراد الوحدات العسكرية بمقدار 539 1 فردا، تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحسبا للزيادة التي قدرها 240 فردا في القوام المأذون به لقوة الشرطة المشكلة، والنشر الكامل لتلك القوة.
    :: Emplazamiento, rotación y repatriación para apoyar el despliegue completo de 270 agentes de policía de la AMISOM UN :: إنجاز عمليات التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن، اللازمة لدعم شرطة البعثة المنتشرة انتشارا كاملا بقوام يبلغ 270 شرطيا
    Se ha logrado el despliegue completo de la nueva fuerza de policía y han mejorado en cierta medida las condiciones reinantes en las cárceles de todo el país. UN وقد تحقق الانتشار الكامل لقوة الشرطة الجديدة وشهدت اﻷوضاع السائدة في السجون في جميع أنحاء البلد شيئا من التحسن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more