"el despliegue de armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر الأسلحة
        
    • نشر أسلحة
        
    • وزع اﻷسلحة
        
    • بوزع أسلحة
        
    • ونشر أسلحة
        
    • ونشر الأسلحة
        
    • لنشر الأسلحة
        
    el despliegue de armas nucleares en el sudeste asiático plantearía también un grave problema para el logro del objetivo fundamental del Tratado. UN ومن شأن نشر الأسلحة النووية في جنوب آسيا أن يشكل أيضا تحديا بالغا للقصد الأساسي للمعاهدة.
    La comunidad internacional debe prohibir el despliegue de armas ofensivas en el espacio. UN ويجب أن يحظر المجتمع الدولي نشر الأسلحة الهجومية في الفضاء.
    La opción ideal sería concluir, sin más demora, un acuerdo jurídico internacional para prevenir el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN والخيار الأمثل هو إبرام اتفاق قانوني دولي، دون أي تأخير، لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Para impedir la proliferación es necesario, en primer lugar, prohibir el despliegue de armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, en todo el mundo, y eliminar amenazas nucleares como la doctrina del uso preventivo. UN ولمنع هذا الانتشار، من الضروري أولاً وقبل كل شيء أن يُحظر نشر أسلحة الدمار الشامل حول العالم، بما فيها الأسلحة النووية، ويتم القضاء على الأخطار النووية من قبيل عقيدة الاستخدام الوقائي.
    Ha llegado el momento de considerar la posibilidad de celebrar un acuerdo multilateral completo que prohíba el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y que cree un órgano supranacional para supervisar su cumplimiento. UN لقد آن اﻷوان للنظر في إمكانية عقد اتفاق شامل متعدد اﻷطراف لحظر وزع اﻷسلحة في الفضاء الخارجي وﻹنشاء هيئة لها سلطة تتخطى حدود السلطة الوطنية لمراقبة الامتثال.
    Por lo tanto, respaldamos el llamamiento para alentar a los Estados interesados a que se abstengan de permitir el despliegue de armas nucleares en sus territorios, cumpliendo con sus compromisos asumidos en los tratados de no proliferación. UN ومن ثم فإننا نؤيد النداء الموجﱠه لتشجيع الدول المعنية على الامتناع عن السماح بوزع أسلحة نووية في أراضيها بينما تفي بتعهداتها المقطوعة في المعاهدات المتعلقة بعدم الانتشار.
    Somos plenamente capaces de bloquear el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre y orientar la labor y el progreso científicos y tecnológicos hacia fines creativos. UN فنحن قادرون تماما على وقف نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي وتوجيه العمل العلمي والتكنولوجي والتقدم نحو اتجاهات خلاقة.
    El régimen jurídico vigente para el espacio ultraterrestre no elimina el peligro de la militarización del espacio y no es suficiente para prevenir el despliegue de armas. UN فالنظام القانوني الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي لا يزيل خطر عسكرة الفضاء الخارجي، ولا يكفي لمنع نشر الأسلحة.
    Esas medidas también permitirían que los observadores militares viesen más de cerca todo cambio que se produjera en el despliegue de armas y municiones. UN كما ستمكن هذه التدابير المراقبين العسكريين من ملاحظة أي تغييرات تحدث في نشر الأسلحة والذخائر عن كتب.
    Una primera medida práctica en ese sentido podría consistir en la declaración de una moratoria contra el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre que seguiría en vigor hasta que la comunidad internacional celebrara el acuerdo pertinente. UN ويمكن أن تكون الخطوة العملية الأولية في هذا الاتجاه هي الإعلان عن وقف نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي الذي يظلّ ساريا إلى حين ابرام المجتمع الدولي اتفاقا بهذا الشأن.
    Como primera medida, se podría llegar a un acuerdo para una moratoria sobre el despliegue de armas de combate en el espacio ultraterrestre, en espera de que la comunidad internacional concluya un acuerdo al respecto. UN ويمكن التوصل، كخطوة أولى، إلى اتفاق بشأن وقف نشر الأسلحة القتالية في الفضاء الخارجي، ريثما ينتهي المجتمع الدولي من وضع ترتيب يتعلق بذلك.
    Indonesia considera que, aun cuando no se haya producido en la práctica una militarización del espacio ultraterrestre, deben preverse con todo medidas urgentes para prevenir el despliegue de armas en ese medio así como la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. UN وترى إندونيسيا أنه، وإن لم يجر بالفعل أي تسليح في الفضاء الخارجي، ينبغي مع ذلك إيجاد تدابير عاجلة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع التهديد باستخدام القوة أو استخدامها.
    45. Se expresó la opinión de que debería concertarse un acuerdo internacional que prohibiera el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN 45- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    45. Se expresó la opinión de que debería concertarse un acuerdo internacional que prohibiera el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN 45- وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إبرام اتفاق دولي لحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    Al mismo tiempo, Ucrania apoya la idea de establecer un instrumento internacional, multilateral, no discriminatorio, verificable y jurídicamente vinculante que impida el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre. UN وفي الوقت نفسه، تدعم أوكرانيا فكرة إحداث آلية دولية متعددة الأطراف غير تمييزية وقابلة للتحقق منها وملزمة قانونا تمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    El emplazamiento de armas en el espacio y el despliegue de armas contra los sistemas espaciales a partir de la Tierra serían contrarios a ese objetivo. UN وإن نشر أسلحة في الفضاء ووزع الأسلحة الموجهة نحو المنظومات الفضائية انطلاقاً من الأرض يتعارضان مع هذا الهدف.
    Belarús favorece la continuación de la labor sobre la aprobación de nuevas normas jurídicamente vinculantes encaminadas a impedir el despliegue de armas en el espacio. UN وتؤيد بيلاروس مواصلة العمل من أجل اعتماد معايير إضافية ملزمة قانوناً بغية منع نشر أسلحة في الفضاء.
    Había varios ejemplos de tratados por los que se prohibía el despliegue de armas que no habían contenido completamente su desarrollo. UN فثمة عدد من الأمثلة على معاهدات تحظر نشر أسلحة دون أن يؤدي ذلك إلى كبح تطوير تلك الأسلحة كلية.
    El Acuerdo Provisional sobre las armas ofensivas y el Tratado sobre misiles antibalísticos fueron los primeros acuerdos concluidos entre los Estados Unidos y la Unión Soviética que limitaban el despliegue de armas nucleares estratégicas. UN وكان الاتفاق المؤقت المتعلق باﻷسلحة الهجومية ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية أول اتفاقين تعقدهما الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي للحد من وزع اﻷسلحة النووية الاستراتيجية.
    Por tanto, la delegación de Malasia considera que esos Estados, y cualquier otro Estado en el que se hayan establecido polígonos de ensayo o que haya autorizado el despliegue de armas nucleares en su territorio, tienen una responsabilidad especial en la financiación de las salvaguardias y las iniciativas multilaterales y bilaterales de verificación y control de armas nucleares. UN وأضاف أنه لذلك فإن وفده يعتَبِر أن تلك الدول، وأية دول تكون قد استضافت مواقع للتجارب، أو سمَحَت بوزع أسلحة نووية في أراضيها، تقع على عاتقها مسؤولية خاصة بالنسبة لتمويل الضمانات والمبادرات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بمراقبة الأسلحة النووية والتحقق منها.
    En particular, China debe brindar mayor transparencia en cuanto a sus intenciones relativas al desarrollo, los ensayos y el despliegue de armas antisatélite de ascensión directa y otros elementos de su programa multidimensional contraespacial. UN على وجه الخصوص، يتعين على الصين توفير قدر أكبر من الشفافية عن نواياها لاستحداث واختبار ونشر أسلحة الصعود المباشر المضادة للسواتل، وغيرها من عناصر برامجها المتعددة الأبعاد المضادة للفضاء.
    :: Examen por las Naciones Unidas en el foro apropiado de la cuestión relativa a la fabricación y el despliegue de armas convencionales complejas, que puedan tener efectos destructivos para la vida humana y el medio ambiente; UN :: نظر الأمم المتحدة في المنتدى المناسب للمسألة المتعلقة بتطوير ونشر الأسلحة التقليدية المتطورة، والتي يمكن أن يكون لها أثر تدميري على حياة البشر والبيئة؛
    La propuesta de Rusia de establecer una moratoria para el despliegue de armas en el espacio ultraterrestre, que está a la espera de un acuerdo pertinente, sigue siendo válida. UN وما زال اقتراح روسيا بإرساء وقف اختياري لنشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، بانتظار الاتفاق ذي الصلة، اقتراحا صالحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more