"el despliegue de personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • نشر الموظفين
        
    • نشر الأفراد
        
    • نشر أفراد
        
    • وزع الموظفين
        
    • بنشر الأفراد
        
    • نشر موظفين
        
    • إيفاد الموظفين
        
    • ونشر الموظفين
        
    • نشر موظفي
        
    • بنشر الموظفين
        
    • بنشر أفراد
        
    • وزع أفراد
        
    • وزع اﻷفراد
        
    • وزع موظفين
        
    • ونشر الأفراد
        
    La solución más rápida es el despliegue de personal del UNFPA experimentado y capacitado a todos los niveles. UN ويشمل الحل الأسرع لتوفير الموظفين نشر الموظفين المتمرِّسين والمدرَّبين من داخل الصندوق وعلى جميع المستويات.
    Aunque el despliegue de personal de contratación local estuvo en gran parte en consonancia con los parámetros presupuestarios, los sueldos efectivos fueron inferiores a los sueldos estándar utilizados en el presupuesto. UN وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية.
    La mayoría de las medidas extraordinarias expuestas en ella guardan relación con el componente de apoyo, en particular el despliegue de personal y las adquisiciones. UN وتتصل أغلب التدابير الاستثنائية الوارد وصفها فيها بعنصر الدعم، ولا سيما نشر الأفراد والمشتريات.
    el despliegue de personal adicional procedió de forma muy paulatina ante la necesidad de adoptar disposiciones adecuadas respecto de su alojamiento. UN وتم نشر أفراد إضافيين بصورة شديدة التدرج نظرا لضرورة الترتيب لتوفير أماكن إيواء مناسبة لهم.
    Las economías en esta partida se debieron a ese retraso en el despliegue de personal. UN وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع الموظفين.
    Los miembros del Consejo exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a acelerar el despliegue de personal en la República Árabe Siria. UN ودعا أعضاء المجلس إدارة عمليات حفظ السلام إلى التعجيل بنشر الأفراد في الجمهورية العربية السورية.
    :: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles UN :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية
    El número de seminarios fue menor debido al retraso en el despliegue de personal UN يعزى انخفاض عدد الحلقات الدراسية إلى تأخر نشر الموظفين
    El déficit actual de recursos ha provocado demoras en el despliegue de personal y efectivos militares y de policía, perjudicando el apoyo que se presta a las misiones. UN وقد أدى النقص الحالي في الموارد إلى حالات تأخير في نشر الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مما أثر سلبا على مستوى الدعم المقدم للبعثات.
    Por cuanto un cambio así facilitaría el despliegue de personal donde fuera necesario, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la propuesta del Secretario General. UN ومن شأن هذا التغيير أن ييسر نشر الموظفين حيث تكون هناك حاجة إليهم، وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح الأمين العام.
    Debido a menores necesidades de conservación y combustible por los plazos de tramitación de las adquisiciones y a la demora en el despliegue de personal civil UN يعزى التباين إلى انخفاض الاحتياجات لأعمال الصيانة والوقود من جراء مهلة الشراء فضلا عن تأخر نشر الأفراد المدنيين
    Debido a la falta de autonomía logística de las tropas que antes integraban la AMIS y a la demora en el despliegue de personal uniformado UN يعزى التباين إلى غياب الاكتفاء الذاتي لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا، وتأخر نشر الأفراد النظاميين
    A tal efecto, hay que prestar especial atención a los procesos de evaluación de las necesidades, como el equilibrio de género en el despliegue de personal y la asignación de recursos. UN ويشمل هذا إيلاء اهتمام خاص لعمليات تقييم الاحتياجات، بما في ذلك التوازن الجنساني في نشر الأفراد وتخصيص الموارد.
    Debido al retraso en la determinación de la ubicación de las escuelas de capacitación y en el despliegue de personal de policía UN يعزى ذلك إلى تأخر تحديد مواقع قيام المدرستين وتأخر نشر أفراد الشرطة
    :: Demoras en el despliegue de personal de policía civil UN :: حدوث حالات تأخير في نشر أفراد الشرطة المدنية
    El apoyo del Canadá a las operaciones de mantenimiento de la paz en el Sudán incluye el despliegue de personal, el préstamo de vehículos blindados y una gran contribución financiera voluntaria. UN ودعم كندا لعمليات حفظ السلام في السودان يشمل وزع الموظفين وإعارة مركبات مصفحة للبعثة ومساهمات مالية طوعية كبيرة.
    Se reforzaron las medidas de seguridad en estas comunas mediante el despliegue de personal militar y de policía de la ONUB, así como de personal de la Policía Nacional y de la Fuerza de Defensa Nacional. UN وتم تعزيز التدابير الأمنية في تلك المقاطعات بنشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة التابعين لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، فضلا عن أفراد قوة الدفاع الوطني وأفراد الشرطة الوطنية.
    La ampliación del mandato de la misión ha impulsado el despliegue de personal civil en toda la región de la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur. UN وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان.
    Se señaló la necesidad de fortalecer el despliegue de personal experimentado desde las primeras etapas, lo que constituía un factor fundamental. UN ويلزم تعزيز عملية التبكير في إيفاد الموظفين ذوي الخبرات حيث أن هذا عامل هام للغاية.
    La contratación y el despliegue de personal de la lista de expertos en cuestiones electorales comenzó inmediatamente. UN وقد شرع على الفور في تعيين ونشر الموظفين الذين أخذت أسماؤهم من قائمة الخبراء الانتخابيين.
    No ha habido situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia para imprevistos durante el período de que se informa UN لم تطرأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالة طوارئ تتطلب نشر موظفي المساعدة
    Se espera que la mayoría de los complejos alcancen un nivel de seguridad suficiente para permitir el despliegue de personal en el primer trimestre de 2014. UN ويتوقع أن يبلغ معظم المجمعات معيارا أمنيا مناسبا يسمح بنشر الموظفين خلال الربع الأول من عام 2014.
    También presentaré al Consejo, para su información, mis recomendaciones sobre el despliegue de personal de policía civil. UN وسأعرض على المجلس أيضا توصياتي المتعلقة بنشر أفراد الشرطة المدنية، التماسا لموافقته.
    El retraso en el despliegue de personal a la zona de la misión tuvo como consecuencia la realización de economías en las partidas de atención y servicios médicos y solicitudes de indemnización y ajustes. UN وأدى التأخير في وزع أفراد البعثة إلى تحقيق وفورات تحت بندي العلاج الطبي والخدمات الطبية، والمطالبات والتسويات.
    el despliegue de personal militar y civil es el que figura en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. UN وجرى وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين وفقا لﻹيضاح الوارد في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية.
    Como resultado de la crisis en el Líbano, se ha reforzado su Oficina Regional para la Región Árabe y el Golfo en Beirut mediante el despliegue de personal adicional. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    La nueva Oficina de la Alianza Estratégica para el Mantenimiento de la Paz había hecho posible que la Organización evaluara mejor el despliegue de personal uniformado. UN وكان المكتب الجديد للشراكة الاستراتيجية لحفظ السلام قد مكَّن المنظمة من تحسين تقييم ونشر الأفراد النظاميين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more