"el diálogo con el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحوار مع الحكومة
        
    • الحوار مع حكومة
        
    • التحاور مع الحكومة
        
    • حواره مع الحكومة
        
    • حواره مع حكومة
        
    • حوارها مع الحكومة
        
    • حوار مع الحكومة
        
    • حوار مع حكومة
        
    • للحوار مع الحكومة
        
    En caso necesario, prosigue el diálogo con el Gobierno. UN وإذا لزم اﻷمر، تجري أيضاً متابعة الحوار مع الحكومة.
    Cuanto más pequeña fuera la empresa, más importante sería que dispusiera de una organización que la representara efectivamente en el diálogo con el Gobierno. UN فكلما صغُر حجم المشروع تزايدت أهمية وجود منظمة تمثله تمثيلا فعالا في الحوار مع الحكومة.
    Mantendrá el diálogo con el Gobierno y con los interesados. UN وسيواصل الحوار مع الحكومة الكولومبية والأشخاص المهتمين.
    Los miembros instaron encarecidamente a intensificar el diálogo con el Gobierno sobre esa cuestión a fin de obtener su consentimiento para establecer una operación de las Naciones Unidas en Darfur. UN وشجع الأعضاء بقوة على تكثيف الحوار مع حكومة السودان للحصول على موافقتها على إنشاء عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.
    Le pregunta también qué medidas recomienda a la comunidad internacional que adopte para reforzar el diálogo con el Gobierno de ese país, como lo señala en su informe. UN وطلبت منه أيضا أن يوصي المجتمع الدولي بالعمل على تعزيز الحوار مع حكومة هذا البلد، كما دعا في تقريره.
    Confía en seguir manteniendo el diálogo con el Gobierno en relación con el seguimiento del informe. UN وتتطلع إلى مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن متابعة تقريرها.
    La Federación Internacional señala estos ejemplos para demostrar que en muchos países el diálogo con el Gobierno a todos los niveles funciona muy bien y es muy provechoso. UN ويورد الاتحاد الدولي تلك الأمثلة ليبين أن الحوار مع الحكومة على جميع المستويات في العديد من البلدان يعمل بنجاح وفعالية.
    :: Continuar el diálogo con el Gobierno sobre el proceso y el intercambio de buenas experiencias respecto del mecanismo de justicia de transición UN :: مواصلة الحوار مع الحكومة بشأن العملية وتبادل التجارب السليمة لآلية العدالة الانتقالية
    La Representante Especial había viajado al país en noviembre de 2012 para facilitar el diálogo con el Gobierno sobre esta cuestión. UN وجاءت هذه الزيارة عقب رحلتها إلى اليمن في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لتيسير الحوار مع الحكومة بشأن هذه المسألة.
    Es un órgano de representación política y elección de los sami en Noruega, en particular en calidad de interlocutor en el diálogo con el Gobierno central. UN وهو هيئة سياسية تمثيلية ومنتخبة للصاميين في النرويج، وتحديداً بوصفه طرفاً في الحوار مع الحكومة المركزية.
    Sin embargo, también consideramos que eso debe tener lugar a través de cambios internos, alentados por el diálogo con el Gobierno de Cuba y mediante el apoyo efectivo a quienes trabajan en aras de la democracia dentro de Cuba. UN ولكننا نعتقد أيضا أنه يجب تحقيق ذلك من خلال تغيير داخلي، يشجعه الحوار مع الحكومة الكوبية والدعم الفعال لمن يعملون من أجل الديمقراطية داخل كوبا.
    Por una parte, en un esfuerzo por desarrollar el diálogo con el Gobierno, más allá de la coyuntura de realización del período de sesiones anual de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, la Oficina presentó al Presidente Pastrana a mediados de año sus principales preocupaciones, mediante un informe reservado, sin que ello generara un cambio en la dinámica de la interlocución. UN وفي مجهود يرمي إلى مد الحوار مع الحكومة إلى أبعد من الدورات السنوية للجنة حقوق الإنسان، عرض شواغله الرئيسية على الرئيس باسترانا في تقرير سري أعده في منتصف عام 2000. بيد أن نمط الاتصالات لم يتغير.
    18. La Constitución establece que el Congreso Nacional simboliza la reunión del pueblo para el diálogo con el Gobierno y para que éste responda ante el pueblo. UN 18- ينص الدستور على إنشاء المؤتمر الوطني الذي يرمز إلى تجمع للشعب لإقامة الحوار مع الحكومة ومساءلتها أمام الشعب.
    El representante del Ecuador indicó que el Comité había pedido a su Presidente que mantuviera el diálogo con el Gobierno de Yugoslavia a fin de obtener su cooperación en las iniciativas que se estaban adoptando ininterrumpidamente para mejorar las condiciones en materia de salud y de enseñanza de la población de Kosovo. UN وأضاف أن اللجنة طلبت من رئيسها أن يواصل الحوار مع حكومة يوغوسلافيا بغية كسب تعاونها في الجهود المتواصلة الرامية الى تهيئة ظروف أفضل لسكان كوسوفو في مجال التعليم والصحة.
    El Comité expresa su agradecimiento al Estado Parte por la presentación del informe periódico y celebra que se haya reanudado el diálogo con el Gobierno de Hungría. UN ١٠٧ - تشكر اللجنة الدولة الطرف على تقديمها تقريرها الدوري، وترحب باستئناف الحوار مع حكومة هنغاريا.
    27. El grupo de expertos considera que hay un margen para la convergencia de las posiciones sobre otras recomendaciones y por tanto recomienda que continúe el diálogo con el Gobierno del Sudán al respecto. UN ويؤيد فريق الخبراء الرأي الذي يفيد بوجود مجال لتقارب المواقف بشأن التوصيات الأخرى، ويوصي بالتالي باستمرار الحوار مع حكومة السودان بشأن هذه المسائل.
    El PNUD ha desempeñado un papel fundamental en el diálogo con el Gobierno del país sobre la puesta en marcha del Foro del Desarrollo de las organizaciones de la sociedad civil de China, que tiene por objeto promover el diálogo directo entre esas organizaciones, así como entre el Gobierno y ellas. UN ويقوم البرنامج الإنمائي بدور فعال في الحوار مع حكومة الصين على مسألة إنشاء المنتدى الإنمائي الصيني لمنظمات المجتمع المدني من أجل مواصلة تعزيز الحوار المباشر في ما بين هذه المنظمات ومع الحكومة.
    La Comisión confía en que el Secretario General continuará el diálogo con el Gobierno anfitrión a fin de facilitar, en todo lo que sea posible, el traslado oportuno de la oficina subregional. UN وإن اللجنة على ثقة بأن الأمين العام سيواصل التحاور مع الحكومة المضيفة لكي تسهّل، قدر الإمكان، انتقال المكتب دون الإقليمي بشكل سريع.
    Durante dicha misión, el uso de los Principios por el Representante como base para el diálogo con el Gobierno fue bien recibido. UN وخلال تلك البعثة، لقي استخدام ممثل الأمين العام للمبادئ التوجيهية أساسا لإجراء حواره مع الحكومة صدى حسنا.
    b) Pida al grupo de expertos que continúe el diálogo con el Gobierno del Sudán sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el grupo; UN (ب) أن يطلب إلى فريق الخبراء مواصلة حواره مع حكومة السودان بشأن تنفيذ التوصيات الأخرى المقدمة من الفريق؛
    La Relatora Especial está a la espera de proseguir el diálogo con el Gobierno respecto del seguimiento de su informe. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بمتابعة تقريرها.
    De manera similar, una reforma de la tierra en las Filipinas que tuvo su origen en una red de organizaciones de campesinos abrió un espacio para el diálogo con el Gobierno, que más tarde formó un comité de trabajo encargado de poner en práctica la reforma. UN وعلى نحو مماثل، انبثقت عن شبكة مكونة من تنظيمات للفلاحين حركةٌ للإصلاح الزراعي في الفلبين أفسحت المجال لإجراء حوار مع الحكومة التي شكلت فيما بعد لجنة عاملة لتطبيق الإصلاحات.
    El Representante Especial subrayó la necesidad de que las Naciones Unidas mantuvieran el diálogo con el Gobierno de la República Democrática del Congo y apuntaran a una retirada flexible y gradual de la misión de mantenimiento de la paz, basada en el logro de unos objetivos de referencia determinados. UN وأكد الممثل الخاص على حاجة الأمم المتحدة إلى إقامة حوار مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والسعي إلى تحقيق انسحاب مرن وتدريجي لبعثة حفظ السلام، استنادا إلى تحقيق المعايير المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more